Братья бросают школу
После полудня прошёл дождь с громом и молниями. Большие лодки семьи господина Тран Ван То, подхваченные ветром, сталкивались друг с другом, сильно трясясь. Он и его жена бросились ставить лодки на якорь рядом друг с другом. Двое детей господина То, которым было всего 7-8 лет, тоже забрались на крышу лодки, расстелили брезент и привязали верёвки, чтобы укрыться от дождя. Дети, которые учились только в начальной школе, не боялись шторма, но очень перепугались, услышав слова «идти в школу».
Двое сыновей господина То, Бао Нхи (7 лет) и его старший брат Бао Лонг (8 лет), никогда не ходили в школу. В семье грамотна только его жена, Нгуен Тхи Лиен (32 года), которая также считает цены. У них также есть 12-летняя дочь, но она закончила только третий класс и бросила учёбу. Поскольку семья живёт далеко от школы, она ходит туда то с перерывами, то с перерывами, и не может угнаться за друзьями.
Хотя Бао Лонг старше своего младшего брата, он с детства отставал в развитии. Дома все зовут Лонг Сэ и Нхи Бэт. Когда двое детей не купаются, не играют, не перелезают с лодки на лодку и не ныряют в реку, чтобы искупаться, они обнимают свои телефоны и смотрят TikTok. Раньше Бэту отец разрешал учиться в его родном городе Анзянг , но так как То отправился на плавучий рынок по делам, Бэта пришлось брать с собой, и он бросил школу, прежде чем научился читать и писать. У семьи То и Льена три лодки. Две принадлежат ему и его жене, а одна принадлежит родителям жены. Они ведут совместный бизнес на этом плавучем рынке уже более 10 лет.
Ксе и Бет учатся писать на лодке
Господин То показал мне личные документы своей семьи, включая свидетельства о рождении и разрешения на временное проживание. У большинства из них углы были изгрызены крысами. Это также было одной из причин, по которой он не мог отправить своих детей в школу. Господин То смущённо почесал затылок: «Я несколько раз ходил в районную администрацию, но мне сказали, что мне нужно вернуться в родной город, чтобы переоформить свидетельства о рождении для детей. Но я работаю весь день и не могу уйти с рынка, к тому же я неграмотный, поэтому боюсь идти в район, чтобы оформить документы...».
Семья господина То – коренные торговцы. Они объездили всю дельту Нила, от Чаудока (Анзянг) до Кайбе ( Тьензянг ), а затем до Кайранга (Кантхо). Госпожа Лиен рассказала: «Несколько лет назад мне надоела речная жизнь, поэтому я взяла детей в Сайгон торговать в Хокмон. Но арендная плата на берегу была высокой, и продавцы фруктов на улице несколько раз подвергались ограблениям со стороны прохожих. Я так испугалась, что вся семья отвела их обратно на плавучий рынок».
Брат То, Тран Ван Тхай, также продаёт батат с лодок. В семье Тхая трое детей, один из которых бросил школу, а двое других вынуждены сходить на берег к бабушке, чтобы учиться. «Этот порочный круг продолжается со времён наших бабушек и дедушек. Родители неграмотны, поэтому теперь так сложно отправить детей в школу...» — сетует Тхай.
Дети, дрейфующие на плавучем рынке, дрейфующие с письмами
Когда дождь прекратился, Бет и Кси прыгнули в реку купаться, плавая так же быстро, как детёныши выдры. Они оба были в восторге, когда я дала им книги и тетради, чтобы они могли писать первые буквы, но они категорически не хотели идти в школу, потому что, как сказала Бет, «боятся быть вдали от матери и не привыкли к суше». Мистер То поделился: «Дети на реке боятся незнакомцев, поэтому они так говорят, но после нескольких дней на суше они с нетерпением ждут. Я также пытаюсь закончить эту партию товаров, чтобы вернуться в свой родной город, переделать детские работы и посмотреть, смогут ли они начать новый учебный год или нет».
Ее глаза
В те дни, когда я следовал за торговыми лодками к плавучему рынку, я встретил бабушку с внуком, торговавшими на реке. Это были тётя Нгуен Тхи Туй (59 лет) и её внук До Хоанг Чунг (12 лет). Под полуденным солнцем лодка тёти Туй медленно дрейфовала между туристическими лодками на реке. Они воспользовались временем, когда фруктовые лодки туристических лодок закончили торговать, чтобы пришвартоваться и пригласить покупателей. Однажды тётя Туй продавала фрукты, в другой день – пельмени, клейкий рис...
Чынга назвала бабушка Лун. «Когда он родился, он был таким маленьким, поэтому его так и назвали», — сказала тётя Туй. У Чынга также была сестра-близнец, которая тоже бросила школу, чтобы последовать за бабушкой на плавучий рынок. Тётя Туй рассказала о непростой жизни трёх бабушек и внуков: «Родители бросили его, когда он родился. У его матери теперь новая семья в Биньфыоке. Она тоже работает, так что это очень тяжело. Они живут со мной. Тогда, воспитывая детей и занимаясь бизнесом, мне приходилось каждый день брать деньги в долг. Я не могла смириться с потерей капитала. Сейчас я всё ещё должна больше тридцати миллионов. Я очень старалась, но была вынуждена временно отложить учёбу детей, потому что не могла себе этого позволить».
В четыре утра Трунг и его бабушка сели на лодку, чтобы подготовить свои товары к продаже. Двенадцатилетний мальчик был бабушкиными глазами, потому что тётя Туй была близорукой до семи градусов, и каждый раз, сходя с плота рано утром, она не видела дороги. Трунгу приходилось всё время следить, чтобы нос лодки не задевал шест плота, и предупреждать бабушку о препятствиях. Старый деревянный плот качался, пока бабушка и внук на ощупь пробирались по нему под бледно-жёлтым светом уличных фонарей. Я вдруг почувствовал жжение в носу, когда увидел, как маленький мальчик отказывается от ночного сна своей сестры, чтобы рано утром пойти продавать вместе с бабушкой.
Тетя Туй и ее внучка продают товары на плавучем рынке Кай Ранг.
«Моя единственная мечта — чтобы бабушка продала все пельмени, и мне не пришлось бы есть ничего, кроме риса, потому что он часто остаётся нераспроданным. Тогда бабушка сможет помогать другим: ежемесячная аренда плота составляет почти 600 000 донгов. Когда бабушке станет лучше, она разрешит нам вернуться в школу», — Чынг невинно прикидывал трудности, которые только он может разделить с бабушкой. Тётя Туй стояла, гребя лодкой, и вытирала слёзы, слушая рассказ Чынга.
Несмотря на то, что тётя Туй неграмотна, она бережно хранит тетради своих двух внуков, словно драгоценности. Старые тетради с аккуратным, чётким почерком Чунга и его младшей сестры Бао Чан — гордость этой трудолюбивой бабушки. Она призналась: «Мне бы очень хотелось, чтобы теперь они оба могли вернуться в школу. Хотя у меня и слабое зрение, я всё равно найду способ продать их, чтобы мальчик тоже мог учиться. Он умный и любит учиться. Я просто переживаю, что не смогу оплатить его учёбу. Что ж, я рада, что он так многому учится».
Глаза Трунга, сидевшего рядом с бабушкой, загорелись, когда я дала ему набор учебников для третьего класса, чтобы он мог их изучить вместе с младшей сестрой. Он погладил новые тетради и спросил: «Можно мне сразу писать?» (продолжение следует)
Будут ли «плавучие классы»?
Корреспондент Thanh Nien взял интервью у г-жи Буй Тхи Бич Фыонг, заместителя председателя Народного комитета округа Ле Бинь района Кай Ранг (город Кантхо). Г-жа Фыонг сказала: «Округ понял ситуацию и постепенно решит проблему для детей. В ближайшем будущем округ поможет двум близнецам с процедурой поступления в начальную школу Ле Бинь. Но они не местные, поэтому сложно снизить плату за обучение. Что касается детей на плавучем рынке, я повторно проведу опрос среди тех, кто не ходил в школу. Если возможно, откройте благотворительный класс прямо на плавучем рынке Кай Ранг для тех, кто не может позволить себе учиться. Сложность этого района заключается в том, что детям приходится следовать за родителями, чтобы заниматься бизнесом, поэтому, если их примут в школу, семья должна взять на себя обязательство позволить детям учиться до конца, не бросая учебу».
Ссылка на источник
Комментарий (0)