Братья бросают школу
После полудня прошёл дождь с громом и молниями. Большие лодки семьи господина Тран Ван То сталкивались друг с другом, сильно трясясь. Он и его жена бросились ставить лодки на якорь рядом друг с другом. Двое детей господина То, которым было всего 7-8 лет, тоже забрались на крышу лодки, расстелили брезент и привязали верёвки, чтобы укрыться от дождя. Дети, которые учились только в начальной школе, не боялись этой бури, но очень перепугались, услышав слова «идём в школу».
Двое сыновей господина То, Бао Нхи (7 лет) и его старший брат Бао Лонг (8 лет), никогда не ходили в школу. В семье грамотна только его жена, Нгуен Тхи Лиен (32 года), которая также считает цены. У них также есть 12-летняя дочь, но она закончила только третий класс и бросила учёбу. Поскольку семья живёт далеко от школы, она ходит туда то с перерывами, то с перерывами, и не может угнаться за друзьями.
Хотя Бао Лонг старше своего младшего брата, он с детства отставал в развитии. Дома все зовут Лонг Сэ и Нхи Бэт. Когда двое детей купаются, играют, перелезают с лодки на лодку или ныряют в реку, чтобы искупаться, они часто обнимают свои телефоны и смотрят TikTok. Раньше Бэту отец разрешал учиться в его родном городе Анзянг , но поскольку То отправился на плавучий рынок по делам, Бэта пришлось брать с собой, и он бросил школу, прежде чем научился читать и писать. У семьи То и Льена три лодки. Две принадлежат ему и его жене, а одна принадлежит родителям жены. Они ведут совместный бизнес на этом плавучем рынке уже более 10 лет.
Ксе и Бет учатся писать на лодке
Господин То показал мне личные документы своей семьи, включая свидетельства о рождении и разрешения на временное проживание. Большинство из них были изгрызены крысами. Это было одной из причин, по которой он не мог отправить детей в школу. Господин То смущённо почесал затылок: «Я несколько раз ходил в администрацию района, чтобы попросить их, но мне сказали, что мне нужно вернуться в родной город, чтобы переоформить свидетельства о рождении для детей. Но я работаю весь день и не могу уйти с рынка, к тому же я неграмотный, поэтому боюсь, что поход в район для оформления документов будет затруднительным...»
Семья господина То – коренные торговцы. Они объездили всю дельту, от Чаудока (Анзянг) до Кайбе ( Тьензянг ), а затем до Кайранга (Кантхо). Госпожа Лиен рассказала: «Несколько лет назад мне надоела речная жизнь, поэтому я взяла детей в Сайгон торговать в Хокмон. Но арендная плата на берегу была высокой, и прохожие несколько раз грабили продавцов фруктов на улице. Я так испугалась, что вся семья отвела их обратно на плавучий рынок».
Брат То, Тран Ван Тхай, также занимается оптовой продажей батата с лодок. В семье Тхая трое детей, один из которых бросил школу, а двое младших вынуждены сходить на берег к бабушке, чтобы ходить в школу. «Замкнутый круг времён бабушек и дедушек: родители неграмотны, а теперь хотят отправить детей в школу, но им это очень трудно…» — жалуется Тхай.
Дети, дрейфующие на плавучем рынке, дрейфующие с письмами
Дождь прекратился, и Бет с Кси прыгнули в реку купаться, плавая шустро, словно детёныши выдры. Они оба были в восторге, когда я дала им книги и тетради, чтобы они могли писать первые буквы, но они категорически не хотели идти в школу, потому что, как сказала Бет, «боятся быть вдали от матери и не привыкли к суше». Мистер То поделился: «Дети на реке боятся незнакомцев, поэтому они так говорят, но после нескольких дней на суше они с нетерпением ждут. Я тоже пытаюсь закончить эту партию товаров, чтобы вернуться в свой родной город, переделать детские работы и посмотреть, смогут ли они начать новый учебный год или нет».
Ее глаза
В те дни, когда я следовал за торговыми лодками к плавучему рынку, я встретил бабушку с внуком, торговавшими на реке. Это были тётя Нгуен Тхи Туй (59 лет) и её внук До Хоанг Чунг (12 лет). Под палящим полуденным солнцем лодка тёти Туй медленно дрейфовала между туристическими лодками на реке. Они воспользовались временем, когда фруктовые лодки туристических лодок закончили торговать, чтобы пришвартоваться и обслужить покупателей. В один день тётя Туй продавала фрукты, в другой – пельмени, клейкий рис и т.д.
Чунга назвала бабушка Лун. «Когда он родился, он был таким маленьким, поэтому его так и назвали», — сказала тётя Туй. У Чунга также была сестра-близнец, которая тоже бросила школу, чтобы последовать за ней на плавучий рынок. Тётя Туй рассказала о непростой жизни трёх бабушек: «Родители бросили его, когда он родился. У их матери теперь новая семья в Биньфыоке, и она тоже работает, так что им очень тяжело. Они живут со мной. Тогда, воспитывая детей и занимаясь бизнесом, мне приходилось брать деньги в долг подённо. Я не могла смириться с потерей капитала. Теперь я должна больше тридцати миллионов. Я старалась изо всех сил, но была вынуждена временно отложить учёбу детей, потому что не могла себе этого позволить».
В 4 утра Трунг и его бабушка сели на лодку, чтобы подготовить свои товары к продаже. 12-летний мальчик был бабушкиными глазами, потому что тётя Туй была близорукой до 7 градусов, и каждый раз, когда она сходила с плота на рассвете, она не видела дороги. Трунгу приходилось следить, чтобы нос лодки не задевал шесты плота, и предупреждать бабушку о каких-либо препятствиях вокруг. Старый деревянный плот качался, пока бабушка и внук на ощупь пробирались по нему под бледно-жёлтым светом уличных фонарей. Я вдруг почувствовал жжение в носу, наблюдая, как маленький мальчик укладывает свою младшую сестру спать, чтобы рано утром пойти с бабушкой на продажу.
Тетя Туй и ее внучка продают товары на плавучем рынке Кай Ранг.
«Моя единственная мечта — чтобы бабушка продала все пельмени, и мне не пришлось бы есть ничего, кроме риса, потому что он часто остаётся нераспроданным. Тогда бабушка сможет помогать другим, ежемесячная аренда плота составляет почти 600 тысяч. Когда бабушке станет лучше, она разрешит нам вернуться в школу», — Чынг с невинным видом прикидывал трудности, которыми мог поделиться только он. Тётя Туй стояла, гребя лодкой, и вытирала слёзы, слушая рассказ Чынга.
Несмотря на то, что тётя Туй неграмотна, она бережно хранит тетради своих двух внуков, как драгоценности. Старые тетради с аккуратным, чётким почерком Чунга и его младшей сестры Бао Чан — гордость этой трудолюбивой бабушки. Она призналась: «Мне бы очень хотелось, чтобы теперь они оба могли вернуться в школу. Хотя у меня и слабое зрение, я всё равно найду способ продать их сама, чтобы мальчик тоже мог учиться. Он умный и любит учиться. Я просто переживаю, что не смогу платить за учёбу. Что ж, я довольна тем, как многому научилась».
Глаза Трунга, сидевшего рядом с бабушкой, загорелись, когда я дал ему набор учебников для третьего класса, чтобы он мог их изучить вместе с младшей сестрой. Он погладил новые тетради и спросил: «Можно мне писать прямо сейчас?» (продолжение следует)
Будут ли «плавучие классы»?
Корреспондент газеты «Тхань Ниен» взял интервью у г-жи Буй Тхи Бич Фыонг, заместителя председателя Народного комитета округа Ле Бинь района Кай Ранг (город Кантхо). Г-жа Фыонг заявила: «Округ понял ситуацию и постепенно решит проблему для детей. В ближайшем будущем округ поможет двум близнецам с процедурой поступления в начальную школу Ле Бинь. Однако они не местные, поэтому сложно снизить плату за обучение. Что касается детей на плавучем рынке, я повторно проведу опрос среди тех, кто не ходил в школу. Если возможно, откройте благотворительный класс прямо на плавучем рынке Кай Ранг для тех, кто не может позволить себе учиться. Проблема для округа заключается в том, что дети вынуждены следовать за родителями, чтобы заниматься бизнесом, поэтому, если их примут в школу, семья должна взять на себя обязательство позволить детям учиться до конца, не бросая учебу».
Ссылка на источник
Комментарий (0)