История, рассказанная г-жой Ву Тхи Тху Ханг, основательницей и разработчиком программы M-English для изучения английского языка через сторителлинг и творческую музыку , на семинаре «Создание школ с преподаванием английского как второго языка: практика и решения», который состоялся сегодня, 6 декабря, в Хошимине, заставила владельцев школ, учителей и гостей кивать в знак согласия, настолько она правдива. Она отражает историю, которая происходит уже давно во многих школах и детских садах.

Мастер Ву Ти Ту Ханг выступила на семинаре 6 декабря.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Родителям нужно видеть много фотографий своих детей на уроках английского языка, чтобы чувствовать себя в безопасности. Учителя уже стали привычными: дети садятся в ряд ниже, а остальные выходят вперёд по одному. Учитель держит карточки (обучающие карточки) с заранее напечатанными цветами, фруктами, животными. Дети читают английские слова, а учитель записывает видео и отправляет родителям. Но вопрос в том, эффективен ли такой подход для создания англоязычной среды в детском саду? Или мы просто пытаемся угодить родителям, используя их как центр при наборе детей, а не фокусируясь на детях – истинной цели современного образования ?
Две наводящие на размышления истории о говорении по-английски
Мастер Ву Тхи Тху Ханг рассказала историю: как-то иностранка, среди множества азиатов, сказала ей, что, чтобы проверить, вьетнамец ли человек, достаточно просто спросить: «Как дела?». Если ответ: «У меня всё хорошо, спасибо, а у вас?», то почти стопроцентно можно сказать, что этот человек вьетнамец.
Или многие родители думают, что дети дошкольного возраста также изучают английский язык, запоминая слова, умея писать, читать, например, когда они приходят домой, они спрашивают своего ребенка: «Как будет яблоко по-английски?», но они не видят, что ребенок умеет читать «яблоко», поэтому они идут в школу и жалуются воспитателю детского сада: «Мой ребенок учит английский, но ничего не знает».
«Многие вьетнамцы используют английский не как язык, а как предмет. И так думают многие родители: английский — это не язык жизни, а как предмет, поэтому родители в первую очередь беспокоятся об успеваемости своих детей. Поэтому мы часто видим, как многие родители, узнавая о школах для своих детей, задают вопрос: «Сколько уроков английского языка в неделю посещают ваши дети?» — сказал Мастер Ханг.

Глава оргкомитета, доктор педагогических наук Нгуен Тхи Тху Хуен представляет докладчиков, участвующих в конференции.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Преподавание английского языка детям дошкольного возраста требует навыков в дошкольной педагогике.
Мастер Ву Тхи Тху Ханг также отметила, что многие преподаватели английского языка в дошкольных учреждениях не обладают знаниями и навыками в области дошкольной педагогики, поэтому они не понимают психологических особенностей дошкольников, не понимают, как дети усваивают знания из своего повседневного окружения. Дошкольники учатся через эмоции, через своё сердце, через людей, которым они доверяют и которых любят, а не так, как это делают старшеклассники. Поэтому есть преподаватели английского языка, которые хорошо владеют английским произношением, но испытывают крайнее замешательство, когда входят в класс с годовалыми детьми, которые даже не умеют говорить и просто ползают по классу.
Мастер Ханг подчеркнул, что было бы здорово, если бы мы могли обучать детей двуязычию с дошкольного возраста. Это золотое окно в развитии языка, и причина, по которой нам следует начинать двуязычие с дошкольного возраста, заключается в том, что оно даёт множество преимуществ для развития когнитивных и языковых способностей.
По словам Мастера Ханга, принцип построения детских садов, где дети используют английский как второй язык, заключается в выборе методов, соответствующих контексту, избегании языковой перегрузки и обеспечении приоритета развития родного языка. При этом роль родителей заключается в создании благоприятной среды дома, согласовании действий со школой для укрепления естественного языка, а не в том, чтобы рассматривать английский язык для дошкольников как отдельный предмет.
По словам Мастера Ханга, моделями подхода к дошкольникам, использующим английский как второй язык, являются полное погружение, частичное погружение, модель двуязычного учителя - помощника преподавателя английского языка, простая модель CLIL (CLIL - аббревиатура «Content and Language Integrated Learning», что означает интегрированное обучение содержанию и языку).
Г-жа Ханг также подчеркнула, что повторение — основа изучения языка. Однако для того, чтобы дошкольники сохраняли мотивацию и глубоко усваивали материал, учителям необходимо применять повторение, не вызывая у них скуки. Например, изучение цветов не означает, что нужно показывать детям карточки и снова и снова их перечитывать. Педагоги могут научить детей петь, рассказывать интересные истории и помогать им развивать естественный язык.
«Уделяйте внимание эмоциональной связи детей и не забывайте о принципе, согласно которому детям сначала нужно чувствовать себя в безопасности, испытывать положительные эмоции, а уже потом изучать язык. Дети лучше всего усваивают язык от людей, к которым они привязаны. Будьте осторожны и не исправляйте ошибки сразу, поощряйте детей прилагать усилия, а не требуйте совершенства. Помните, что эмоции и переживания — самые устойчивые языки», — сказала г-жа Ханг. Именно поэтому г-жа Ханг рассказала историю об учительнице, которой пришлось за 30 минут сделать более 100 фотографий детей, изучающих английский, чтобы отправить их родителям. Можно ли гарантировать, что эмоциональные и практические факторы как учителя, так и детей будут одинаковыми?
Станьте гражданином мира, но не забывайте о вьетнамской идентичности
Семинар «Создание школ с использованием английского как второго языка: практика и решения» был организован доктором педагогических наук Нгуен Тхи Тху Хуен.

Доктор Нгуен Куанг Минь выступил на конференции
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Помимо доктора Нгуен Тхи Тху Хуен и магистра Ву Тхи Тху Ханг, в семинаре также приняли участие доктор Нгуен Куанг Минь; доктор Нгуен Тхань Бинь, заведующий кафедрой английского языка и заместитель руководителя Правления Национального проекта иностранных языков Педагогического университета города Хошимин; доктор Нгуен Донг Хай.
Основная мысль конференции сводилась к следующему: «Двуязычие — это не только владение языком, но и способность к интеграции, открывающая вьетнамским студентам возможности получения мирового гражданства».
По словам докладчиков, решающим фактором успеха школ, использующих английский как второй язык, является роль политики, потенциала учителей, учебной программы и учебных ресурсов. Мировая тенденция смещается от двуязычного «изучения языка» к двуязычному «обучению через язык» (CLIL). Говоря о видении на ближайшие 10 лет, докладчики предложили направление развития двуязычного образования в контексте интеграции: как помочь учащимся стать гражданами мира, сохраняя при этом вьетнамскую идентичность.
Источник: https://thanhnien.vn/gio-tieng-anh-30-phut-giao-vien-mam-non-phai-chup-104-buc-hinh-185251206125131022.htm










Комментарий (0)