Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Впровадження англійської мови як другої в школах: елементи успіху

На думку експертів, для того, щоб зробити англійську мову другою мовою в школах, що є метою, яку В'єтнам поставив перед собою на майбутнє, потрібна конкретна дорожня карта з координацією з багатьох сторін, в якій слід зосередити увагу на факторах рівності та національної ідентичності.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/09/2025

ДОСВІД ПІВДЕННО- СХІДНОЇ АЗІЇ

Збільшення кількості викладання предметів англійською мовою або навіть мета розглядати англійську як другу мову, як це зробив В'єтнам, є темою, яка викликає зростаючий інтерес у Південно-Східній Азії. Варто зазначити, що всі країни АСЕАН запровадили власні правові рамки для викладання англійської мови на рівні середньої школи, згідно з дослідженням, опублікованим у січні в Індонезійському журналі прикладної лінгвістики професором Емі Емілією (Індонезія) та його колегами.

Однак дослідження показують, що статус англійської мови різниться залежно від країни. У Сінгапурі, Брунеї, Філіппінах та Малайзії англійська мова є другою мовою, з різною частотою та рівнем використання. Індонезія та Таїланд, хоча й цінують англійську мову, вважають її лише обов'язковим предметом, а не мовою для викладання інших предметів. Тим часом у Камбоджі та Лаосі англійська мова є предметом за вибором.

Những yếu tố thành công trong dạy tiếng Anh tại việt nam và Đông Nam Á - Ảnh 1.

У Висновку № 91 та Резолюції № 71 Політбюро наголошується на рішенні сектору освіти та навчання щодо посилення викладання та вивчення іноземних мов, поступово перетворюючи англійську мову на другу мову в школах.

ФОТО: ДАО НГОК ТАЧ

У дослідженні також підкреслюється, що успіх Сінгапуру у використанні англійської як другої мови пов'язаний з його політикою двомовності, яка впроваджується з 1960-х років, і всі предмети тепер викладаються англійською мовою. Країна також заснувала Фонд Лі Куан Ю, щоб сприяти любові до двомовного навчання у дітей раннього віку. На Філіппінах, з іншого боку, основні предмети, такі як математика та природничі науки , викладаються англійською мовою.

Доктор Тана Круавонг, викладач факультету освіти Університету Касетсарт (Таїланд), зазначила, що в Таїланді державні середні школи зазвичай викладають англійську мову 3-4 години на тиждень, тоді як державні університети, такі як його, вимагають від студентів пройти 2-3 модулі загальної англійської мови, після чого вони можуть продовжити вивчення спеціалізованих курсів англійської мови, залежно від факультету. Крім того, багато великих державних університетів запровадили програми, що викладаються повністю англійською мовою.

РАМКИ ПОЛІТИКИ ТА РЕГЛАМЕНТІВ ЩОДО СПРИЯННЯ ВИКОРИСТАННЮ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

За словами доктора Круавонга, щоб успішно зробити англійську мову мовою навчання, необхідна політична та регуляторна база, що сприятиме використанню англійської мови, починаючи з самих вчителів. Це є серйозною проблемою в Таїланді. «Я вважаю, що якщо буде чітке твердження про те, що цей предмет має викладатися англійською мовою, вчителі будуть мотивовані покращувати свої навички, щоб відповідати вимогам», – заявила доктор Тана Круавонг.

Одним із рішень для того, щоб В'єтнам увійшов до 20 найкращих країн в галузі освіти, є...

Починаючи з Висновку № 91 (серпень 2024 року) про впровадження фундаментальних та комплексних реформ в освіті та навчанні до Резолюції 71 (серпень 2025 року) про прориви в розвитку освіти та навчання, Політбюро постійно згадує фактор іноземної мови. У Резолюції 71 бачення на 2045 рік полягає в тому, щоб В'єтнам увійшов до 20 найкращих країн за рівнем національних систем освіти, маючи щонайменше 5 університетів у складі 100 найкращих країн світу… Одним із завдань та рішень, чітко зазначених у Резолюції 71 для досягнення цієї мети, є «посилення викладання та вивчення іноземних мов, поступово роблячи англійську мову другою мовою в школах».

Ще одне питання полягає в тому, що В'єтнаму необхідно продовжувати розробку та просування вітчизняних тестів з англійської мови, що відповідають Загальноєвропейським рекомендаціям з мовної освіти (CEFR), таких як малайзійський MUET, який використовується всіма університетами цієї країни, за словами доктора Абдулли бін Мохда Наві, старшого викладача Технологічного університету Малайзії. MUET навіть визнається багатьма університетами світу як альтернатива IELTS, і ця кількість продовжує зростати.

«Згідно з чинними правилами, вчителі середніх шкіл у Малайзії повинні відповідати рівню C1 згідно з CEFR, і ми вживаємо всіх заходів для досягнення цього в першу чергу, включаючи фінансові міркування. Тому що вчителі можуть скласти іспит MUET за доступною ціною, не беручи участі в дорогих іспитах, таких як IELTS. Саме тому В'єтнам повинен мати власний інструмент оцінювання, щоб уникнути залежності від іноземних країн», – сказав він.

ПРОЕКТУЙТЕ ЧІТКИЙ МАРШРУТ

Доцент доктор Нгуєн Тхі Май Хоа, який працює в Школі освіти Університету Нового Південного Уельсу (Австралія), зазначив, що для того, щоб англійська стала другою мовою викладання в школах, В'єтнаму необхідно розробити чітку дорожню карту за допомогою конкретної структури, а також пов'язати її з ключовими зацікавленими сторонами, такими як учні, вчителі, політики, лідери освіти тощо, щоб належним чином керувати процесом впровадження.

Những yếu tố thành công trong dạy tiếng Anh tại việt nam và Đông Nam Á - Ảnh 2.

Студенти в Хошиміні вивчають англійську мову з викладачами, які є носіями англійської мови. Місто планує поступово зробити англійську мову другою мовою навчання в школах до 2030 року.

ФОТО: ДАО НГОК ТАЧ

Наявність конкретної структури також допомагає нам знати, де ефективно втручатися, замість того, щоб розглядати проблеми в освітній екосистемі як неоднорідні частини та вирішувати їх окремо, наприклад, направляти вчителів на навчання англійській мові, якщо вони погано володіють англійською. «Це вирішує лише частину проблеми», – поділилася пані Хоа, додавши, що під час процесу створення структури також необхідно звертатися до наукових основ та теорій з усього світу, враховуючи контекст В’єтнаму.

Крім того, впровадження англійської мови як другої в школах вимагає уваги до двох факторів. По-перше, існує проблема соціальної нерівності, оскільки не всі володіють англійською мовою, особливо учні з гірських, віддалених та неблагополучних районів. «Якщо ми запровадимо цю програму, яку підтримку ми надамо, щоб допомогти цим учням зрозуміти уроки та не відставати від своїх однолітків?» — запитала пані Хоа.

Другий пункт стосується збереження національної ідентичності, оскільки мова тісно пов'язана з культурою, за словами доктора Хоа. Тому політикам також необхідно звертати увагу на роль в'єтнамської та англійської мов у шкільному середовищі. Фактично, дослідження професора Емі Емілії та його колег показує, що хоча англійська вважається другою мовою, на Філіппінах навчання все ще ведеться рідною мовою протягом перших трьох років початкової школи, а після цього періоду рідна мова використовується для викладання деяких предметів.

Щодо набору педагогічних кадрів, Університет освіти міста Хошимін вже запровадив двомовні навчальні програми з математичної освіти та початкової освіти, а також планує запропонувати двомовне навчання з фізики, хімії, біології та природничих наук. Це забезпечує основу для вчителів викладати англійською мовою, за словами доктора Нгуєн Тхі Тху Транга, директора Центру досліджень та застосування STEM (наука, технології, інженерія, математика) освіти в університеті.

Однак, нинішня складність полягає в тому, що багато вчителів не зможуть викладати предмети англійською мовою, частково тому, що попередня підготовка вимагала від вчителів вивчення лише загальної англійської мови, а не спеціалізованої, а освітня програма раніше не вимагала від вчителів викладання англійською мовою. Тому, подібно до думки пані Хоа, пані Транг також вважає, що має існувати покрокова дорожня карта для впровадження англійської мови як другої мови в школах.

«Це вимагає координації з багатьох сторін, включаючи керівників усіх рівнів та вчителів. Але, на мою думку, перш за все, нам потрібно зробити так, щоб школи та вчителі розуміли переваги доступу учнів до предметів англійською мовою, щоб вчителі відчували потребу робити це, а не почувалися змушеними. Потім нам потрібно створити механізм координації між вчителями англійської мови та вчителями інших предметів, а також визначити, скільки часу слід виділити на викладання англійською мовою та як поступово його слід збільшувати», – сказала вона.

Щодо педагогічних підходів до вивчення англійської мови як другої, доцент Ронда Олівер, декан Школи освіти Університету Кертіна (Австралія), пропонує два методи: використання англійської мови як засобу навчання (EMI) та інтегроване викладання змісту та мови (CLIL). Різниця полягає в тому, що EMI зосереджується на навчанні змісту, а вчителі виступають у ролі передавачів знань, тоді як CLIL цінує як мову, так і зміст, і вчителі зазвичай викладають обидва аспекти.

«Емі зазвичай використовується на університетському рівні, а зараз також впроваджується на рівні початкової та середньої школи у В'єтнамі, тоді як CLIL зазвичай застосовується в загальній освіті», – поділилася пані Олівер.

Основні виклики

Виступаючи на міжнародному семінарі з дослідження та викладання англійської мови, організованому Регіональним навчальним центром Організації міністрів освіти Південно-Східної Азії у В'єтнамі (SEAMEO RETRAC) у середині серпня, пан Девід Фей, директор Регіонального відділу англійської мови (RELO) при посольстві США у В'єтнамі, зазначив, що окрім поєднання англійської мови з академічними знаннями, вчителям також необхідно поєднувати її з навчанням м'яким навичкам, таким як робота в команді, ведення переговорів та вирішення конфліктів.

Ще одне питання, порушене паном Фаєм, полягає в тому, що не лише В'єтнам, а й багато країн і територій, таких як Туреччина, Фінляндія та Тайвань, прагнуть збільшити використання англійської мови в середніх школах та університетах. Однак, серйозною проблемою є брак вчителів, які впевнено викладають такі предмети, як математика та суспільні науки, англійською мовою, а також ризик нерозуміння з боку батьків та адміністрації освіти.

Джерело: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-nhung-yeu-to-de-thanh-cong-185250907213715805.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Різдвяний розважальний заклад, який викликав ажіотаж серед молоді в Хошиміні 7-метровою сосною
Що ж такого на стометровій алеї викликає ажіотаж на Різдво?
Вражений чудовим весіллям, яке тривало 7 днів і ночей на Фукуоку.
Парад стародавніх костюмів: Радість ста квітів

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Дон Ден – Новий «небесний балкон» Тхай Нгуєн приваблює юних мисливців за хмарами

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC