Журналіст Нгуєн Фан Дау займається журналістикою понад два десятиліття. Для нього редактори відіграють важливу роль у вдосконаленні кожної роботи.
1. Однією з людей, яка присвятила все своє серце цій мовчазній роботі, є журналіст Нгуєн Фан Дау, нині головний редактор інформаційного бюлетеня про літературу та мистецтво Лонг Ань провінційної асоціації літератури та мистецтва. У 1990-х роках, працюючи директором державного підприємства, він «зайнявся» журналістикою, публікуючи статті в газетах Лонг Ань та Лао Донг.
У 2004 році, коли підприємство було акціонеровано, він залишив свою попередню роботу та офіційно зайнявся журналістикою на посаді керівника відділу репортерів газети Лонг Ань (нині радіо та телебачення Лонг Ань ), потім став ключовим автором та керівником представництва газети Лао Донг у регіоні дельти Меконгу. У 2009 році він отримав Національну премію преси та багато прес-нагород на міністерському, галузевому та провінційному рівнях Лонг Ань тощо. До 2022 року він вийшов на пенсію та був призначений головним редактором інформаційного бюлетеня про літературу та мистецтво Лонг Ань.
Обіймаючи багато посад, журналіст Нгуєн Фан Дау розуміє незамінну роль редакторів у журналістиці. Розповідаючи про те, як організувати роботу, щоб забезпечити прогрес і якість кожного випуску журналу, він сказав: «Я призначаю редакторів відповідно до змісту, а коли в однієї людини забагато статей, я особисто беруся за редагування, щоб допомогти. Кожен випуск має певний термін для кожного етапу, наприклад, дату отримання статей, редагування, розміщення на сторінках, потім повторне читання всього тексту, перевірку на наявність помилок... Термін має додатковий резервний час на випадок непередбачених подій».
Він не лише контролює хід роботи, але й відіграє важливу роль в орієнтації контенту, створюючи враження для кожного випуску. Голова редакційної колегії інформаційного бюлетеня з літератури та мистецтва «Long An» повідомив: «Для кожного випуску журналу я обираю певну тему, як-от нещодавній випуск 30/4 з темою «Країна, повна радості». Редакційна колегія окреслює, упорядковує основні напрямки статей, а потім призначає репортерам та співробітникам писати відповідно до їхніх сильних сторін. Щодо тем, які потребують глибокої експертизи, я замовляю статті у експертів, вони надають контент, а я пишу статті на свій смак».
Як людина, яка особисто редагувала та завершувала багато рукописів, журналіст Нгуєн Фан Дау цінує моменти, які сприяють підвищенню якості твору. Одного разу він редагував репортаж автора. Хоча стаття містила хороший матеріал, спосіб його подання був обмеженим. Він змінив назву, зробив сапо, переробив макет і переписав кілька вступних речень. У результаті статтю було обрано прес-агентством як найкращу статтю місяця, а автор згодом став професійним репортером.
За словами журналіста Нгуєна Фан Дау, редактори – це люди, які стоять за лаштунками, не мають ореолу, як репортери, коли їхні роботи шанують, але саме вони сприяють покращенню якості статей, орієнтації тем та підтримці молодих письменників. Він наголосив: «Для мене кожен опублікований випуск, кожна стаття, яку я редагую після того, як потрапила до рук читачів, була позитивно сприйнята ними, мала позитивний вплив на суспільство та життя – це найцінніша нагорода для редакторів».
Нгуєн Тхі Туї Хьонг, редакторка контенту газети та радіостанції Лонг Ан, завжди прагне вдосконалювати свої навички та досвід, щоб створювати якісні новини та статті.
2. Почавши працювати наприкінці 2009 року репортером у відділі культури та суспільства , журналістка Нгуєн Тхі Туї Хионг до кінця 2017 року перейшла працювати редактором у газету Long An (нині газета та телевізійна станція Long An). Понад 8 років роботи репортером дали їй цінний досвід, створивши міцну основу для її майбутньої редакторської роботи.
«На відміну від звичайної адміністративної роботи, робочий день редактора не дотримується фіксованого графіка, який іноді починається о 5 ранку та закінчується о 10 вечора. Це не означає безперервну роботу, а проактивність та гнучкість. Щойно я отримую чернетку від репортера, я починаю редагувати, щоб новини та статті могли бути опубліковані раніше, скорочуючи час, витрачений на роботу над газетою щодня», – поділилася пані Хуонг.
Кожна професія вимагає постійного навчання, але журналістика вимагає ще більшого навчання, оскільки журналісти, особливо редактори, потребують не лише глибоких і широких знань у багатьох галузях, але й гострих навичок редагування та, особливо, «ясного та об’єктивного розуму» під час упорядкування новин і статей. Редактори вважаються «вартовими» редакційної колегії, тому ретельність і уважність є важливими для уникнення помилок. У «складних випадках» вона часто перечитує рукопис знову і знову, переставляє ідеї або зв’язується з журналістами, щоб додати деталі та зробити статтю більш повною.
Пані Хуонг прагне зберегти оригінальний стиль письма репортера, редагуючи лише за необхідності, щоб забезпечити зв'язність, логіку та уникнути неправильних точок зору, особливо щодо делікатних тем. Для неї радість редагування полягає в тому, коли вона читає хороші, цікаві рукописи або отримує подяки від репортерів та співробітників.
«Редактор — це не лише «ловець комах», а й «кухар», який допомагає «дітищу» репортера досягти досконалості. Коли ви задоволені статтею, опублікованою в газеті, редактор також щасливий», — зізналася пані Хьонг.
В епоху цифрових технологій, коли штучний інтелект (ШІ) поступово проникає в багато сфер, редактори контенту не залишаються поза увагою. Однак пані Хуонг вважає, що ШІ — це лише допоміжний інструмент, довідковий канал для навчання та застосування в роботі. Адже як написання, так і редагування вимагають справжніх емоцій та власного погляду кожної людини на проблеми. «Тільки те, що йде від серця, може торкнутися серця», — стверджує вона.
Мовчазна подорож редакторів контенту є яскравою демонстрацією їхньої нескінченної відданості, ретельності та щирого серця щодо професії. Саме вони стоять за цим «ореолом», значною мірою сприяючи наданню читачам інформації найвищої якості.
Нгок Хан - Хоанг Лан
Джерело: https://baolongan.vn/tu-ban-thao-den-trang-bao-hanh-trinh-tham-lang-cua-bien-tap-vien-a197241.html






Коментар (0)