Der Generalsekretär betonte, dass das Bewusstsein der jungen Generationen beider Länder für die historische Tiefe, die wichtige Bedeutung und die strategische Höhe der Beziehungen zwischen den beiden Parteien und beiden Ländern gestärkt werden müsse.
Am 20. März organisierte das Außenministerium in Abstimmung mit der Vietnam Union of Friendship Organizations ein Treffen zwischen vietnamesischen und chinesischen Studenten aus verschiedenen Epochen.
In seiner Rede bei dem Treffen brachte Generalsekretär To Lam seine Emotionen zum Ausdruck, als er den Älteren, chinesischen Freundschaftsfiguren und Studenten aus beiden Ländern zuhörte, die tiefe Erinnerungen und gute Gefühle aus ihrer Studien- und Arbeitszeit in China und Vietnam austauschten und wiedergaben. Gleichzeitig brachte er auch sein Vertrauen und seine Erwartung für eine strahlende Zukunft der Entwicklung der Beziehungen zwischen den beiden Parteien, zwei Ländern und zwei Völkern zum Ausdruck.
Der Generalsekretär betonte: Vietnam und China sind zwei Nachbarländer, die „durch Berge und Flüsse miteinander verbunden sind“ und eine lange Tradition der Freundschaft pflegen, die von beiden Völkern sehr subtil und tiefgründig zusammengefasst wurde, etwa in den Worten „Langjährige Nachbarn werden zu Verwandten“ oder „Gute Nachbarn sind Schätze“, „Nachbarn helfen einander in Zeiten der Not“. Wenn wir auf den historischen revolutionären Weg zwischen den beiden Ländern zurückblicken, erinnern wir uns an die großartigen Beiträge von Generationen von Führern der beiden Parteien und der beiden Länder, insbesondere von Präsident Ho Chi Minh und Vorsitzender Mao Zedong, die den Grundstein für „die enge Beziehung zwischen Vietnam und China, beides Kameraden und Brüder“, legten und die von Generationen von Führern der beiden Parteien und der beiden Länder eifrig gepflegt wurde.
Der Generalsekretär erinnerte: Vor 75 Jahren, am 18. Januar 1950, nahm die Volksrepublik China als erstes Land der Welt diplomatische Beziehungen mit der Demokratischen Republik Vietnam (heute Sozialistische Republik Vietnam) auf. Vietnam war das erste südostasiatische Land, das diplomatische Beziehungen zu China aufnahm. Dieses wichtige Ereignis eröffnete eine neue Ära der freundschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden sozialistischen Nachbarn. Während des gesamten heldenhaften revolutionären Weges haben sich die beiden Parteien, zwei Länder und zwei Völker stets gegenseitig große, wirksame, aufrichtige und rechtschaffene Hilfe und Unterstützung gewährt.
China hat viele vietnamesische Kader, Studenten und Schüler zum Studium und zur Forschung aufgenommen und optimale Bedingungen für Studium und Leben geschaffen, darunter typisch vietnamesische Schulen in Nanning und Guilin (Guangxi). In diesem günstigen Umfeld sind viele Generationen vietnamesischer Intellektueller herangewachsen, von denen viele zu hochrangigen Partei- und Staatsführern, führenden Experten auf vielen Gebieten, Militär- und Polizeigenerälen, berühmten Künstlern und Schriftstellern wurden und wichtige Beiträge zur vietnamesischen Revolution und zur Freundschaft zwischen beiden Ländern leisteten.
Laut dem Generalsekretär hat sich die Lage in der Welt und in der Region in den vergangenen 75 Jahren stark verändert, doch eine gemeinsame Auffassung hat sich nicht geändert: Eine stabile, langfristige und nachhaltige Entwicklung der Beziehungen zwischen den beiden Parteien und den beiden Ländern ist der aufrichtige Wunsch und das grundlegende Interesse beider Völker und von großer Bedeutung für die revolutionäre und entwicklungspolitische Sache in beiden Ländern, im Einklang mit dem großen Trend der Zeiten des Friedens und der Zusammenarbeit für eine erfolgreiche Entwicklung.
„In den vergangenen Jahren haben sich die Beziehungen zwischen Vietnam und China bemerkenswert weiterentwickelt. Dies zeigt sich in der Vereinbarung der Spitzenpolitiker beider Parteien und beider Länder, die bilateralen Beziehungen zu intensivieren und einen regelmäßigen strategischen Austausch zur Steuerung der bilateralen Zusammenarbeit zu pflegen. Beide Länder haben Dutzende verschiedener Austausch- und Kooperationsmechanismen auf allen Ebenen und in allen Sektoren implementiert. Die Zusammenarbeit im Verteidigungs- und Sicherheitsbereich hat dabei eine wichtige Rolle gespielt. Der bilaterale Handelsumsatz ist rasant gewachsen, wobei China bei der Anzahl neuer Investitionsprojekte in Vietnam führend ist. Der zwischenmenschliche Austausch, die lokale Zusammenarbeit, Kultur, Bildung und Tourismus haben an Dynamik gewonnen und sind Lichtblicke in den Beziehungen“, betonte der Generalsekretär.
Der Generalsekretär bekräftigte außerdem: Die junge Generation hat von den Staats- und Regierungschefs beider Parteien und Länder stets besondere Aufmerksamkeit und Erwartungen erhalten. Sie strebt danach, in die Fußstapfen früherer Generationen zu treten, die Tradition der Freundschaft fortzuführen und den Beziehungen zwischen Vietnam und China starke Vitalität und eine strahlende Zukunft zu verleihen. In einem Brief an die Jugend und Kinder des Landes schrieb der beliebte Präsident Ho Chi Minh einst: „Ein Jahr beginnt im Frühling, ein Leben beginnt in der Jugend, die Jugend ist der Frühling der Gesellschaft.“ Chinesische Genossen haben ein treffendes Sprichwort: „Beziehungen zwischen Ländern basieren auf der Nähe der Menschen, die Nähe der Menschen liegt im gemeinsamen Schlagen der Herzen.“ Die Realität zeigt, dass die Zuneigung der Menschen beider Länder von der jungen Generation inspiriert und aufrechterhalten wird.
Derzeit hat die Zahl der vietnamesischen Studierenden in China einen Rekordwert von fast 24.000 erreicht (doppelt so viele wie in den letzten fünf Jahren), und mehr als 2.000 chinesische Studierende studieren in Vietnam. Darüber hinaus werden regelmäßig zahlreiche Jugendaustauschaktivitäten organisiert, darunter das Vietnam-China-Jugendfreundschaftstreffen, Jugendkooperationsforen und Sommercamps für Studierende.
Die Welt tritt in eine neue Phase mit epochalen Veränderungen ein. Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung sind nach wie vor die Bestrebungen aller Länder, doch Konflikte sowie traditionelle und nicht-traditionelle Sicherheitsherausforderungen entwickeln sich auf komplexe Weise. In diesem Zusammenhang sagte der Generalsekretär, wir freuen uns über die positive und umfassende Entwicklung der kooperativen Beziehungen zwischen beiden Ländern. Für Vietnam sei dies ein besonders wichtiger Ausgangspunkt für den Eintritt in eine neue Ära der nationalen Entwicklung, für Frieden, Unabhängigkeit, Demokratie, Wohlstand, Zivilisation, Glück und einen stetigen Fortschritt hin zum Sozialismus. China ist unter der Führung von Generalsekretär und Präsident Xi Jinping in eine neue Ära eingetreten, hat viele große Erfolge erzielt und eine solide Grundlage für den umfassenden Aufbau einer modernen sozialistischen Macht gelegt und strebt nach der Erreichung des zweiten Jahrhundertziels. Daher sind die kontinuierliche Vertiefung der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft und die Förderung des Aufbaus einer „Vietnam-China-Gemeinschaft mit gemeinsamer Zukunft von strategischer Bedeutung“ für den Eintritt in eine neue Entwicklungsära von großer Bedeutung für die Entwicklung beider Länder sowie für Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung in der Region und der Welt. Dies ist eine ehrenvolle Verantwortung, die Entschlossenheit und guten Willen von beiden Seiten erfordert. Dabei spielt die jüngere Generation eine entscheidende Rolle.
Der Generalsekretär äußerte seine Gedanken und sagte, dass die junge Generation beider Länder sich der historischen Tiefe, der wichtigen Bedeutung und der strategischen Bedeutung der Beziehungen zwischen beiden Seiten bewusst werden müsse. Die Jugend beider Länder müsse sich bemühen, Wissenschaft und Technologie zu studieren, zu praktizieren und ständig danach streben, sie zu beherrschen, um praktische und kreative Beiträge zur Industrialisierung, Modernisierung und Entwicklung neuer Produktivkräfte beider Länder zu leisten und so zur Festigung der materiellen Grundlagen der Beziehungen beider Länder beizutragen.
Darüber hinaus verfolgen die Institutionen und Organisationen beider Länder weiterhin das gemeinsame Ziel, die Propaganda- und Bildungsarbeit für die junge Generation beider Länder hinsichtlich der traditionellen Freundschaft und der Entwicklungserfolge beider Länder zu stärken und zu erneuern, um so den Stolz und das Selbstvertrauen der Jugend zu stärken. Die Bildungs- und Ausbildungseinrichtungen beider Länder werden gemeinsam die erfolgreiche Umsetzung der unterzeichneten Vereinbarungen fördern und praktische Formen des Austauschs und der Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, Bildung, Ausbildung und Forschung ausbauen und vertiefen. „Ich wünsche mir, dass sich die Beziehungen zwischen den beiden Ländern weiterhin stabil, stark und vertieft entwickeln“, erklärte der Generalsekretär.
[Anzeige_2]
Quelle: https://daidoanket.vn/the-he-tre-viet-nam-trung-quoc-can-nang-cao-nhan-thuc-sau-sac-ve-tam-cao-chien-luoc-cua-quan-he-hai-dang-hai-nuoc-10301914.html
Kommentar (0)