Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Discours du ministre de la Sécurité publique à la cérémonie de clôture de la Convention de Hanoi

Dans l'après-midi du 26 octobre, à Hanoi, le général Luong Tam Quang, membre du Politburo et ministre de la Sécurité publique du Vietnam, a prononcé un discours de clôture lors de la cérémonie de signature de la Convention des Nations Unies contre la cybercriminalité (Convention de Hanoi).

Báo Tin TứcBáo Tin Tức26/10/2025

Légende de la photo
Le général Luong Tam Quang, ministre de la Sécurité publique, a prononcé le discours de clôture. Photo : Phuong Hoa/VNA

Le journal Tin Tuc et Dan Toc souhaite présenter le texte intégral du discours du général Luong Tam Quang, ministre de la Sécurité publique, lors de la cérémonie de clôture de la Convention de Hanoi :

Chers dirigeants, délégués et invités !

1. Ces deux derniers jours, nous avons collaboré de manière très efficace. La cérémonie de signature de la Convention des Nations Unies contre la cybercriminalité s'est déroulée solennellement et avec succès, avec la signature des représentants de 72 pays. Parallèlement à cette cérémonie, la Conférence de haut niveau, avec ses séances de discussion et ses événements parallèles, s'est déroulée avec enthousiasme et a permis d'échanger des opinions approfondies, reflétant clairement la situation de la cybercriminalité dans le monde , les efforts de chaque pays, organisation et individu, ainsi que l'urgence de renforcer la coopération internationale en matière de prévention de la cybercriminalité. De nombreuses propositions, initiatives et engagements ont été formulés pour mettre en œuvre efficacement la Convention de Hanoï et ainsi induire des changements profonds dans la prévention et la lutte contre la cybercriminalité à l'avenir.

Au nom du Parti et de l'État vietnamiens, je tiens à exprimer mes sincères remerciements pour l'attention, le sens des responsabilités et les importantes contributions des dirigeants et des délégués présents à la cérémonie de signature. Je tiens également à exprimer ma profonde gratitude aux Nations Unies, au comité d'organisation, aux autorités vietnamiennes compétentes, aux organisations internationales, aux experts, aux scientifiques, aux bénévoles, aux entreprises et aux journalistes, qui ont contribué par leur enthousiasme, leur intelligence et leurs efforts au succès de cet événement important.

2. À travers la cérémonie de signature et le Sommet, outre les importantes réalisations obtenues dans la signature et la participation des pays à la Convention de Hanoï, je voudrais souligner trois résultats consensuels, à savoir :

Tout d'abord, nous reconnaissons unanimement que la Convention de Hanoï constitue une étape stratégique historique, témoignant de la vision, de la responsabilité, des efforts communs et de l'esprit de coopération de la communauté internationale pour un cyberespace sûr et fiable, au service des populations, de la paix et du développement durable. La Convention de Hanoï a jeté les bases juridiques de la coopération internationale ; elle affirme également la valeur de la coopération multilatérale, du dialogue sur un pied d'égalité et du respect de la souveraineté nationale, afin de faire du cyberespace un véritable environnement au service de la paix, de l'équité et du développement durable.

Deuxièmement, la présence d’un grand nombre de pays, d’organisations internationales, d’institutions et d’individus présents à la cérémonie de signature démontre l’esprit de solidarité, de responsabilité, de volonté politique et de haute détermination de la communauté internationale dans la lutte contre la cybercriminalité, ouvrant de nouvelles opportunités pour renforcer la coopération, consolider la confiance et promouvoir le progrès commun de l’humanité.

Troisièmement, l'adoption de la Convention par consensus et la cérémonie de signature réussie à Hanoi réaffirment le rôle central des Nations Unies, renforcent la coopération internationale pour faire face aux défis mondiaux et démontrent en même temps la confiance des Nations Unies et de la communauté internationale dans le rôle, le prestige, la capacité et la responsabilité du Vietnam et du Ministère vietnamien de la Sécurité publique pour résoudre les problèmes mondiaux, en premier lieu, la protection de la cybersécurité pour un cyberespace sûr, humain et durable.

Chers dirigeants et délégués !

Pour un avenir numérique sûr, juste et humain, je demande et appelle respectueusement les pays, les organisations et les entreprises à renforcer leur coopération pour mettre en œuvre efficacement la Convention de Hanoi avec solidarité et confiance stratégique, avec un sens des responsabilités, en partageant leurs expériences, leurs technologies et leurs ressources, en soutenant en particulier les pays en développement.

En mettant en œuvre de manière cohérente une politique étrangère indépendante et autonome, en étant un ami, un partenaire fiable et un membre responsable de la communauté internationale ; en accordant une attention particulière à la cybersécurité et à la prévention de la cybercriminalité comme condition préalable à la protection de la souveraineté numérique, de la vie privée, des droits de l'homme et de la confiance dans la société numérique, avec le système juridique existant et la stratégie nationale, le Vietnam s'engage à mettre en œuvre pleinement, sérieusement et de manière responsable ses obligations au titre de la Convention, à renforcer la coopération bilatérale et multilatérale et à coordonner les actions avec les pays membres pour prévenir et combattre la cybercriminalité.

Le Vietnam est profondément convaincu que la cérémonie de signature de la Convention des Nations Unies contre la cybercriminalité constituera une étape historique, ouvrant une nouvelle ère de coopération dans les efforts visant à protéger la paix, la stabilité et le développement durable de l’humanité. La Convention de Hanoï deviendra véritablement un modèle de coopération mondiale en matière de cybersécurité, conduisant le monde vers l’objectif de « La technologie au service des citoyens, la numérisation au service de la paix ».

Une fois de plus, au nom du Parti et de l’État du Vietnam, je voudrais exprimer mes sincères remerciements à tous les délégués, organisations et individus qui ont participé et contribué au succès global de la cérémonie d’ouverture et de la Conférence de haut niveau.

Dans cet esprit, je déclare closes la cérémonie de signature et la réunion de haut niveau de la Convention des Nations Unies contre la cybercriminalité.

Nous souhaitons aux dirigeants et à tous les délégués bonne santé, bonheur et succès.

Merci beaucoup!

Source: https://baotintuc.vn/thoi-su/bai-phat-bieu-cua-bo-truong-bo-cong-an-tai-phien-be-mac-le-mo-ky-cong-uoc-ha-noi-20251026212645978.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Nénuphars en saison des inondations
Le « pays des fées » de Da Nang fascine les gens, classé parmi les 20 plus beaux villages du monde
Le doux automne de Hanoi à travers chaque petite rue
Le vent froid « touche les rues », les Hanoïens s'invitent pour s'enregistrer au début de la saison

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Purple of Tam Coc – Un tableau magique au cœur de Ninh Binh

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit