Ce contenu a été présenté lors de l'atelier « Partage d'expériences dans l'enseignement, l'apprentissage et l'utilisation de l'anglais comme langue seconde dans les lycées au Vietnam », récemment organisé par l'Université des langues étrangères de l'Université nationale du Vietnam à Hanoï .
Lors de l'atelier, Mme Nguyen Thi Mai Anh, professeure de littérature au lycée des langues étrangères, a déclaré que lorsqu'elle a appris que l'établissement avait lancé le projet « Faire de l'anglais la deuxième langue à l'école », elle était très inquiète car elle était une « étrangère », et que le projet « l'excluait ».
Mais lorsqu'elle a commencé à travailler et surmonté la barrière psychologique, Mme Mai Anh s'est rendu compte qu'il était tout à fait possible d'intégrer l'anglais aux cours de littérature sans perdre la beauté de la langue nationale.
Elle a indiqué qu'au cours de l'année écoulée, les enseignants de l'école ont progressivement « intégré » l'anglais dans les matières, en les divisant en 3 niveaux pour une application appropriée.
Le niveau 1 correspond à l'utilisation de l'anglais comme outil de soutien à l'apprentissage, appliqué aux matières suivantes : histoire, géographie, littérature, éducation économique et juridique… Les enseignants utiliseront des mots-clés et des termes anglais en parallèle avec le vietnamien dans le processus d'enseignement.
Le niveau 2 applique un modèle d'enseignement parallèle pour les matières scientifiques telles que la physique, la biologie, la chimie, l'informatique, etc. Les enseignants ne se contentent pas de fournir des mots-clés en anglais, mais peuvent également concevoir des supports bilingues.
Le niveau 3 s'applique à l'anglais, aux mathématiques et aux matières STEM. Les enseignants utilisent l'anglais pour enseigner et les manuels scolaires originaux. Les élèves réalisent également leurs devoirs, leurs présentations et leurs discussions en anglais.

« En divisant les matières par niveaux de cette manière, nous avons commencé à intégrer l’anglais comme langue seconde dans l’enseignement et l’apprentissage. La présence de l’anglais est très clairement visible sur chaque page du plan de leçon. »
Par exemple, en éducation physique, les enseignants intégreront des consignes en anglais dans les exercices. Ou en cours de littérature, les élèves pourront expliquer des expressions idiomatiques en anglais et en vietnamien. De plus, l'anglais est également présent dans de nombreux cours, notamment à travers des schémas et des tableaux… », a déclaré Mme Mai Anh.
En particulier, outre l'enseignement, le lycée de langues étrangères et le lycée spécialisé en langues étrangères ont également conçu un système de fiches d'exercices en anglais ou bilingues (une face en vietnamien, l'autre en anglais). Les questions en anglais représentent une part non négligeable des épreuves, contribuant ainsi à intégrer progressivement l'anglais dans l'enseignement.
Durant l'année de mise en œuvre du projet, Mme Pham Thi Mai Huong, directrice adjointe du département des langues étrangères du lycée spécialisé en langues étrangères, a déclaré qu'« il y avait aussi une certaine confusion », notamment parce que tous les professeurs des autres matières pouvaient utiliser l'anglais pour enseigner.
« À ce moment-là, qu’enseigneront les professeurs d’anglais et quelles sont les nouveautés à innover ? » s’est interrogée Mme Huong. Mais cette angoisse s’est rapidement muée en motivation grâce aux réussites de ses élèves et de ses collègues dans d’autres disciplines.
« Nous sommes passés d'une attitude de confusion à une attitude de volonté de changement. Les professeurs d'anglais ne se contentent plus d'enseigner la grammaire et le vocabulaire, mais "immergent" les élèves dans de nombreuses activités, les obligeant à utiliser l'anglais comme une langue vivante, c'est-à-dire dans des situations réelles. »
Grâce à cela, les élèves peuvent interpréter le rôle d'un personnage ou créer leur propre scénario et réaliser un film entièrement en anglais.
Difficultés de mise en œuvre dans les zones rurales
Évoquant l'intégration de l'anglais dans les programmes scolaires en milieu rural, Mme Le Thi Truong, professeure d'anglais à l'école primaire Van Thang (anciennement district de Ba Vi, Hanoï), a expliqué que le principal obstacle à l'enseignement de l'anglais en zone rurale réside dans le manque d'équipements modernes dans les écoles. Certaines d'entre elles ne disposent toujours pas de salles de classe dédiées aux langues étrangères.
De plus, les classes sont assez chargées et le niveau des élèves en milieu rural est hétérogène. Certains élèves sont initiés à l'anglais dès la maternelle, tandis que d'autres ne commencent qu'en CE2.
« Par conséquent, lors de la mise en œuvre du modèle d’introduction de l’anglais comme langue seconde dans les écoles, les activités sont très difficiles en raison des niveaux inégaux », a déclaré Mme Truong.
Cependant, à l'école primaire Van Thang, l'avantage réside dans l'enthousiasme des enseignants, toutes matières confondues, et dans l'intérêt que suscite ce modèle auprès des élèves. De plus, cet établissement, de construction récente, est entièrement équipé de salles de classe dédiées aux langues étrangères. Grâce à cela, l'année scolaire dernière, l'école a organisé de nombreuses activités, telles que des clubs d'anglais, des concours d'anglais et des spectacles animés par les élèves, entièrement en anglais.

À ce sujet, le Dr Nguyen Thi Mai Huu, responsable du Conseil national de gestion des projets de langues étrangères au ministère de l'Éducation et de la Formation, a également admis que « faire de l'anglais la deuxième langue à l'école est un défi, car enseigner l'anglais aux élèves est déjà difficile, et utiliser l'anglais pour enseigner toutes les autres matières à l'école est encore plus difficile. »
Selon elle, les localités défavorisées devront redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif commun de faire de l'anglais la deuxième langue dans les écoles.
Pour mettre en œuvre cette politique majeure du gouvernement , elle a déclaré qu'il était encore nécessaire d'investir davantage dans le matériel pédagogique et les lignes de transmission, notamment pour les écoles situées dans les zones reculées.
« Ce n’est que lorsque les collectivités locales et les écoles feront des efforts et partageront leurs connaissances que nous pourrons bientôt faire de l’anglais la deuxième langue à l’école », a déclaré Mme Huu.

Source : https://vietnamnet.vn/hoc-tieng-anh-nhu-ngon-ngu-thu-hai-truong-day-ca-van-the-duc-bang-tieng-anh-2444589.html






Comment (0)