Veiller à ce que les adoptions internationales soient gérées dans l'intérêt supérieur de l'enfant ; prévenir et traiter les actes de non-respect de la loi dans le domaine de l'adoption internationale.
Il s'agit là d'un des principaux éléments du Plan de mise en œuvre de la boîte à outils pour la prévention et le traitement des cas de non-respect de la loi dans le domaine de l'adoption internationale pour la période 2026-2030, qui a été récemment signé par le vice- Premier ministre Ho Quoc Dung dans la décision n° 2696/QD-TTg.
Le présent Plan a pour objet d’organiser efficacement la mise en œuvre des recommandations du Guide pour la prévention et le traitement des cas de non-respect du droit en matière d’adoption internationale (ci-après dénommé le Guide) afin de mettre en œuvre efficacement la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération dans le domaine de l’adoption internationale (ci-après dénommée la Convention de La Haye de 1993), démontrant ainsi l’engagement et la responsabilité du Vietnam en tant que membre de la Convention.
Garantir que les adoptions internationales soient gérées dans l'intérêt supérieur de l'enfant ; prévenir et lutter contre les violations de la loi en matière d'adoption internationale. Parallèlement, renforcer l'efficacité de la coordination entre les ministères, les secteurs et les collectivités locales afin de mettre en œuvre efficacement les mesures d'adoption dans ce nouveau contexte.
Le plan attribue des tâches spécifiques aux ministères, départements, collectivités locales et organismes compétents pour sa mise en œuvre, comme suit :
Le ministère de la Justice a présidé la conférence visant à mettre en œuvre la décision promulguant le plan et la communication relative à la boîte à outils. Parallèlement, il a coordonné ses actions avec le ministère de la Sécurité publique, le ministère des Affaires étrangères, le ministère de la Santé, le ministère des Minorités ethniques et religieuses, d'autres ministères et agences, les comités populaires à tous les niveaux et les organisations concernées afin de communiquer, diffuser et sensibiliser tous les niveaux, secteurs et communautés à l'adoption internationale, conformément à la Convention de La Haye de 1993 et à la législation en matière d'adoption.

Conformément au plan annuel approuvé, le ministère de la Justice est chargé d’examiner, d’élaborer et de publier, dans le cadre de ses compétences, ou de soumettre aux autorités compétentes pour publication, les documents et projets relatifs à l’adoption, et d’organiser la mise en œuvre de ces documents et projets.
Organiser des conférences et des enquêtes ; rechercher, élaborer et mettre en œuvre des modèles de services de conseil et de soutien avant, pendant et après le processus d’adoption pour les parents adoptifs, les enfants adoptés et les parties concernées. Élaborer et mettre en œuvre des mécanismes de coordination et d’échange d’informations avec les autorités étrangères compétentes en vue d’examiner, de compiler et d’évaluer l’intégration et le développement des enfants vietnamiens adoptés à l’étranger.
Rechercher, développer et mettre en œuvre des mécanismes et des procédures pour aider les citoyens vietnamiens adoptés à l'étranger à retracer leurs origines, à accéder aux informations et aux documents relatifs aux procédures d'adoption et à visiter leur pays d'origine. Renforcer les efforts visant à garantir le droit des enfants à une assistance juridique pendant les procédures d'adoption. Innover en matière de réglementation de la coordination interinstitutionnelle dans le domaine de l'adoption.
Parallèlement, il convient de renforcer les échanges d’expériences, de mettre en œuvre la transformation numérique et d’appliquer les technologies de l’information dans le domaine de l’adoption internationale. Il est également nécessaire de développer et d’exploiter des systèmes d’information et de données pour la gestion des adoptions internationales et des bureaux d’adoption à l’étranger ; de promouvoir la mise à jour, l’exploitation, l’utilisation, la connexion et le partage avec la Base de données nationale sur la population et d’autres bases de données spécialisées ; et de numériser les dossiers et documents d’adoption.
Renforcer la coopération internationale dans le domaine de l'adoption et remplir efficacement le rôle du Vietnam en tant qu'Autorité centrale pour l'adoption internationale dans le cadre de la Convention de La Haye de 1993.
Le ministère de la Santé, en coordination avec les ministères de la Sécurité publique, des Affaires étrangères, de la Justice, des Minorités ethniques et des Affaires religieuses, les autres ministères et agences, les comités populaires à tous les niveaux, les médias et les organisations concernées, communiquera, diffusera et sensibilisera tous les niveaux, secteurs et communautés à la protection et à la prise en charge des enfants, afin de garantir que ces derniers vivent dans un environnement familial stable et durable.
Examiner, élaborer et publier, dans le cadre de leurs compétences, ou soumettre aux autorités compétentes pour publication, des documents et des projets, et organiser la mise en œuvre de documents et de projets relatifs aux politiques de sécurité sociale et au soutien aux enfants retrouvant leur famille.
Parallèlement, constituer et exploiter une base de données sur les enfants, et promouvoir sa mise à jour, son exploitation, son utilisation, sa connexion et son partage avec la base de données nationale sur la population et d'autres bases de données spécialisées.
Le ministère de la Sécurité publique renforce ses efforts de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains, notamment en matière d'accueil, de prise en charge et d'éducation des enfants, ainsi que dans le cadre des adoptions. Conformément au plan annuel approuvé, il est chargé d'examiner, d'élaborer et de publier, dans le cadre de ses compétences, ou de soumettre aux autorités compétentes pour publication, les documents et projets relatifs à la prévention et à la lutte contre la traite des enfants.

Le ministère des Minorités ethniques et des Religions, en coordination avec les ministères, agences et collectivités locales concernés, mènera les efforts de communication, de diffusion et de mobilisation pour encourager les organisations religieuses et les personnes qui prennent actuellement en charge des enfants en situation particulière à passer à des modes de prise en charge alternatifs, créant ainsi les conditions permettant à ces enfants de vivre dans un environnement familial.
Les ministres, les chefs des agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les présidents des comités populaires provinciaux et des villes administrées par le gouvernement central, ainsi que les agences et organisations concernées relevant de la gestion étatique de leurs ministères, secteurs et localités respectifs, doivent mettre en œuvre de manière proactive et active ce plan conformément aux tâches qui leur sont assignées, en veillant à des progrès réalisés en temps opportun, avec qualité, efficacité et économie, et en évitant le formalisme et le gaspillage.
Conformément au contenu du présent Plan et à la situation réelle, les ministères, secteurs et collectivités territoriales chargés de piloter l’élaboration de plans de mise en œuvre détaillés au sein de leurs organismes et collectivités respectives sont responsables des résultats des activités spécifiques et doivent rendre compte au ministère de la Justice des résultats de la mise en œuvre des tâches qui leur sont confiées avant le 15 novembre de chaque année. Durant le processus de mise en œuvre, toute difficulté ou tout obstacle doit être signalé sans délai au ministère de la Justice afin d’obtenir des orientations et une solution.
Le ministère de la Justice est chargé d'aider le gouvernement et le Premier ministre à surveiller, inspecter et inciter les ministères, les agences et les collectivités locales à mettre en œuvre les tâches décrites dans le plan selon le calendrier prévu.
Organiser des conférences intersectorielles annuelles pour évaluer les résultats de la mise en œuvre du Plan ; organiser une conférence pour résumer la mise en œuvre du Plan et formuler des recommandations pour la phase suivante, en présentant un rapport au Premier ministre au deuxième trimestre 2031.
Source : https://www.vietnamplus.vn/ngan-ngua-xu-ly-cac-hanh-vi-khong-tuan-thu-phap-luat-ve-nuoi-con-nuoi-quoc-te-post1082738.vnp






Comment (0)