Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Comprendre et appliquer parfaitement la résolution du premier congrès du Comité du Parti du Gouvernement.

Le matin du 10 décembre, le Comité du Parti du Gouvernement a tenu une conférence pour étudier, apprendre, comprendre, diffuser et mettre en œuvre la résolution du premier congrès du Comité du Parti du Gouvernement.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường10/12/2025

Ủy viên Bộ Chính trị, Phó Bí thư Thường trực Đảng ủy Chính phủ, Phó Thủ tướng Thường trực Chính phủ Nguyễn Hòa Bình dự và chủ trì Hội nghị. Ảnh: VGP.

Nguyen Hoa Binh , membre du Politburo, secrétaire adjoint permanent du Comité du Parti gouvernemental et vice-Premier ministre permanent, a assisté à la conférence et l'a présidée. Photo : VGP.

Au point de réunion du Comité du Parti du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement , relié à celui du gouvernement, le camarade Nguyen Hoang Hiep, secrétaire adjoint permanent du Comité du Parti et vice-ministre de l'Agriculture et de l'Environnement, a présidé la réunion, en présence de plus de 8 000 membres du Parti et de 436 non-membres répartis sur 338 plateformes de réunion en ligne. Des membres de 82 sections et comités du Parti ont étudié sur près de 300 plateformes.

Lors de la Conférence, les délégués ont écouté la présentation du vice- Premier ministre Nguyen Hoa Binh sur la recherche et la mise en œuvre de la résolution du premier congrès du Comité du Parti gouvernemental, mandat 2025-2030, et la présentation du vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung sur le programme d'action du Comité du Parti gouvernemental pour mettre en œuvre la résolution du premier congrès du Comité du Parti gouvernemental, mandat 2025-2030.

Affirmant la vision, la mission et la détermination de l'ensemble du Comité du Parti en faveur d'une innovation globale

Le premier congrès du Comité du Parti du gouvernement, pour la période 2025-2030, s'est tenu les 12 et 13 octobre 2025 à Hanoï, avec la participation de 452 délégués. Lors de la séance d'ouverture solennelle, le congrès a eu l'honneur d'accueillir le camarade To Lam, secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien, qui a prononcé un discours d'ouverture.

Phó Thủ tướng Thường trực Nguyễn Hòa Bình chủ trì Hội nghị nghiên cứu, học tập, quán triệt, tuyên truyền và triển khai thực hiện Nghị quyết Đại hội đại biểu Đảng bộ Chính phủ lần thứ I, nhiệm kỳ 2025-2030. Ảnh: VGP.

Le vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh a présidé la conférence visant à étudier, apprendre, diffuser et mettre en œuvre la résolution du 1er Congrès du Parti gouvernemental, mandat 2025-2030. Photo : VGP.

Dans son discours sur l'étude et la mise en œuvre de la résolution du premier congrès du Comité du Parti du gouvernement (mandat 2025-2030), le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a souligné : « Ce premier congrès du Comité du Parti du gouvernement (mandat 2025-2030) constitue une étape politique majeure, réaffirmant la vision, la mission et la détermination de l'ensemble du Comité du Parti à innover de manière globale et à contribuer à la transition du pays vers une nouvelle ère. Ce congrès ne se contente pas de clore un mandat, il ouvre également la voie à la réalisation des aspirations au développement national, permettant au Vietnam de progresser rapidement et durablement sur la voie de l'industrialisation, de la modernisation et de l'intégration profonde. »

Tại điểm cầu Đảng ủy Bộ Nông nghiệp và Môi trường kết nối với điểm cầu Chính phủ có sự tham dự và chủ trì của đồng chí Nguyễn Hoàng Hiệp, Phó Bí thư Thường trực Đảng ủy, Thứ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Nguyễn Thủy.

Sur le pont reliant le Comité du Parti du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement au pont du gouvernement, la cérémonie était présidée par le camarade Nguyen Hoang Hiep, secrétaire adjoint permanent du Comité du Parti et vice-ministre de l'Agriculture et de l'Environnement. Photo : Nguyen Thuy.

Lors du Congrès, la résolution a été approuvée à l'unanimité par les délégués, témoignant d'une grande unité de volonté, d'action, de solidarité, de démocratie et d'innovation. Le texte intégral de la résolution et le discours d'ouverture du Secrétaire général To Lam ont été transmis aux délégués.

Renforcer les capacités de leadership et la force de combat du Comité du Parti gouvernemental et de ses organisations affiliées.

Lors de la conférence, le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a mis l'accent sur les points essentiels, les tâches clés et les solutions novatrices de la résolution du Congrès, ainsi que sur les points essentiels du discours d'orientation du secrétaire général To Lam.

En conséquence, concernant la résolution du Congrès du Parti, le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a souligné que le Congrès a affirmé qu'au cours des cinq dernières années, dans un contexte mondial et régional en constante évolution, complexe et imprévisible, marqué par de nombreux facteurs inattendus et sans précédent ayant des répercussions multiples sur la situation socio-économique de notre pays, le Comité du Parti du Gouvernement, sous l'égide du Comité central du Parti et grâce à l'engagement décisif de l'ensemble du système politique, s'est attaché à mobiliser les comités du Parti, les organisations du Parti, ainsi que les cadres et les membres du Parti à tous les niveaux, afin qu'ils s'unissent, fassent preuve de cohésion, de proactivité, de créativité et de détermination, déploient des efforts considérables et agissent avec fermeté pour mettre en œuvre efficacement la résolution du 13e Congrès du Parti, les documents du Comité central et les tâches, régulières ou imprévues, qui se sont présentées.   et a obtenu des résultats significatifs et complets, avec de nombreuses réalisations remarquables dans la construction du parti, la mise en place du système politique, le développement socio-économique, la défense nationale, la sécurité et les affaires étrangères.

Các đại biểu thuộc đảng bộ Văn phòng Chính phủ dự Hội nghị tại điểm cầu Văn phòng Chính phủ. Ảnh: VGP.

Des délégués du comité du parti du bureau gouvernemental ont assisté à la conférence au point de pont du bureau gouvernemental. Photo : VGP.

Le Congrès a défini les orientations pour la période 2025-2030 comme suit : renforcer les capacités de direction et la force de combat du Comité du Parti au sein du Gouvernement et de ses organisations subordonnées ; opérer une transformation significative du travail de construction du Parti sur les plans politique, idéologique, éthique, organisationnel et humain ; s’attacher à diriger et à orienter la construction d’un gouvernement intègre, proactif et tourné vers le développement, déterminé à réaliser des avancées majeures et à atteindre l’objectif d’un pays fort, prospère, civilisé et heureux ; mettre en œuvre les orientations et les points de vue du Comité central, du Bureau politique et du Secrétariat ; être autonome, confiant et progresser résolument dans cette nouvelle ère.

Les objectifs généraux fixés par le Congrès sont les suivants : maintenir un environnement pacifique et stable ; assurer un développement économique dynamique, rapide et durable ; s’efforcer de devenir un pays en développement doté d’une industrie moderne, d’un revenu intermédiaire élevé et d’un PIB figurant parmi les 30 premières économies mondiales d’ici à 2030, et se classer troisième au sein de l’ASEAN. Une forte croissance économique est attendue pour la période 2026-2030, tout en veillant au maintien des principaux équilibres. Un système de gouvernance moderne, compétitif, efficace et efficient ; un réseau d’infrastructures de base moderne et synchronisé ; un développement complet des ressources humaines ; et un niveau de pointe en matière de science, de technologie et d’innovation parmi les pays à revenu intermédiaire élevé. Améliorer le niveau de vie de la population.

Renforcer la construction et la rectification d'un Parti et d'un système politique sains et forts ; promouvoir l'étude et l'imitation de la pensée, de la morale et du style de Hô Chi Minh ; combattre et prévenir le déclin de l'idéologie politique, de la morale et du mode de vie, ainsi que de « l'auto-évolution » et de « l'auto-transformation » au sein du Parti ; protéger le fondement idéologique du Parti et réfuter activement les points de vue erronés et hostiles ; faire respecter la responsabilité exemplaire des cadres et des membres du Parti, en particulier des dirigeants, dans la construction d'un Comité du Parti sain et fort au sein du Gouvernement.

Sur la base de ses orientations et objectifs, le Congrès a défini les cibles spécifiques suivantes pour la période 2025-2030 : croissance moyenne du PIB de 10 % par an ; PIB par habitant atteignant 8 500 dollars américains ; économie numérique représentant 30 % du PIB ; énergies renouvelables représentant 30 % du mix énergétique ; main-d’œuvre formée et qualifiée représentant 35 à 40 % de la population active ; réduction du taux de pauvreté de 1 à 1,5 % par an, avec pour objectif l’éradication de la pauvreté multidimensionnelle d’ici à 2030 ;…

Selon le vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh, le Congrès a identifié six groupes de tâches et de solutions clés.

Concrètement, cela implique de construire et de renforcer un parti et un système politique sains et solides ; de réformer les méthodes de direction et d'améliorer les capacités de gouvernance ; de constituer une équipe de cadres « talentueux, visionnaires et dévoués », qui osent penser, agir et assumer leurs responsabilités ; et d'intensifier la lutte contre la corruption et les pratiques néfastes.

Construire et perfectionner des institutions modernes et synchrones, en considérant les institutions comme une avancée stratégique, créant une dynamique et des avantages concurrentiels nationaux.

Poursuivre l’amélioration et la promotion du développement d’une économie de marché moderne, profondément intégrée et orientée vers le socialisme ; renforcer le rôle moteur de l’économie d’État et encourager fortement le développement de l’économie privée.

Les avancées scientifiques, technologiques, d'innovation et de transformation numérique constituent le fondement du développement de nouvelles forces productives modernes ; ces progrès sont étroitement et simultanément liés à l'élaboration de stratégies, de plans et de programmes.

Développer les ressources humaines et la culture, améliorer la qualité de l'éducation et de la formation, et bâtir une base sociale durable et civilisée.

Poursuivre la construction d'une armée populaire et d'une police populaire révolutionnaires, régulières, d'élite et modernes, protégeant fermement l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du pays, y compris ses mers et ses îles. Développer les relations extérieures et maintenir un environnement pacifique et stable propice au développement national.

Dans le même temps, le Congrès a identifié trois avancées stratégiques majeures : une avancée significative dans les institutions de développement ; la promotion de la décentralisation et de la délégation du pouvoir ; et la stimulation des avancées scientifiques et technologiques, de l’innovation et de la transformation numérique ; la promotion du développement de l’économie privée ; et la mise en place d’un nouvel écosystème de start-up.

Développer des ressources humaines de haute qualité, attirer et utiliser les talents ; réformer la gestion du personnel, constituer une équipe dirigeante dotée de qualités, de compétences et d'un esprit novateur.

Améliorer globalement et réaliser des avancées significatives dans les infrastructures socio-économiques, notamment les infrastructures de transport et technologiques, au service d'un développement durable et écologique et de l'adaptation au changement climatique.

Promouvoir une glorieuse tradition, accomplir avec excellence toutes les tâches assignées

Concernant le discours d'ouverture du Secrétaire général To Lam, le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a déclaré que le Secrétaire général avait salué la préparation minutieuse et approfondie du Congrès, garantissant sa qualité et son bon déroulement conformément à la Directive 45 du Bureau politique. Les projets de documents respectent scrupuleusement les grandes orientations et les points de vue énoncés dans les projets de documents du XIVe Congrès du Parti, ainsi que les résolutions, conclusions et directives du Comité central, du Bureau politique et du Secrétariat, en tenant compte de la situation concrète du Comité du Parti auprès du Gouvernement.

Các đại biểu tham dự tại điểm cầu Đảng ủy Bộ Nông nghiệp và Môi trường kết nối với điểm cầu Chính phủ. Ảnh: Nguyễn Thủy.

Des délégués se réunissent au point de jonction du Comité du Parti du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement avec le point de jonction gouvernemental. Photo : Nguyen Thuy.

Le Secrétaire général a également salué l'esprit d'ouverture et de franchise dont ont fait preuve les participants, « en abordant la vérité avec lucidité, en l'évaluant correctement et en la exprimant clairement », concernant les lacunes et les limites mentionnées dans le rapport du Comité du Parti pour le Gouvernement. Il a également demandé au Congrès d'examiner et d'analyser avec franchise les causes de ces lacunes et limites, notamment les causes subjectives, afin de trouver des solutions fondamentales et stratégiques pour y remédier et améliorer l'efficacité du Comité du Parti pour le Gouvernement et du Gouvernement lors du prochain mandat.

Dans son discours, le secrétaire général a exposé trois exigences essentielles pour tous les membres du Parti et les organisations du Parti au sein du Comité du Parti gouvernemental, et a également précisé cinq groupes de tâches et de solutions sur lesquels il convient de se concentrer dans la période à venir afin de renforcer les capacités de direction et la force de combat du Comité du Parti, de promouvoir un développement socio-économique rapide et durable, d'assurer la défense et la sécurité nationales et de traduire la résolution en actions concrètes et pratiques.

Plus précisément, les trois exigences clés sont les suivantes : une compréhension unifiée, une définition claire des objectifs pour conduire le pays de manière constante vers une ère de développement prospère, florissant, civilisé et heureux.

Des efforts accrus, des aspirations plus fortes ; améliorer la prévision, le leadership, l'orientation et l'innovation dans la gestion de l'État dans le but ultime d'améliorer le bien-être matériel et spirituel et le bonheur du peuple.

Constituer une équipe de fonctionnaires et d'agents de la fonction publique « talentueux, visionnaires et dévoués » ; passer d'une mentalité administrative à une mentalité axée sur le service ; et mettre en place des mécanismes et des politiques pour motiver et protéger les fonctionnaires qui osent innover pour le bien commun.

Le Secrétaire général a dirigé 5 groupes de tâches et de solutions clés .

En conséquence, premièrement, le Comité du Parti gouvernemental doit être un modèle exemplaire de courage politique, d'intelligence, d'innovation et d'éthique du service public ; et être le centre de solidarité, d'unité de volonté et d'action dans l'ensemble de l'appareil administratif de l'État.

Plus précisément, il est nécessaire de continuer à bâtir des organisations et des comités du Parti véritablement intègres et forts à tous les niveaux ; de prévenir et de combattre résolument la corruption, le gaspillage et les phénomènes négatifs avec pour devise « pas de zones d’ombre, pas de zones grises », « pas de lacunes, pas d’ambiguïtés » et « pas de zones interdites, pas d’exceptions ».

Constituer une équipe de cadres et de membres du Parti compétents, notamment des dirigeants, à la hauteur de la tâche. Bâtir un gouvernement « axé sur le développement, intègre, décisif dans ses actions et au service du peuple ». Poursuivre l’amélioration du modèle organisationnel interne des agences ; revoir et compléter la réglementation afin d’assurer un fonctionnement harmonieux et efficace, et surmonter les retards et les obstacles à la décentralisation et à la délégation de pouvoirs.

Deuxièmement, il convient de privilégier le développement économique, de maintenir la stabilité macroéconomique, de maîtriser l'inflation et de garantir des équilibres budgétaires importants. Plus précisément, l'objectif pour la période 2026-2030 est d'atteindre une croissance à deux chiffres. Cela implique de gérer les politiques monétaires et budgétaires avec souplesse et efficacité ; de lever les obstacles et les difficultés qui entravent la production et les entreprises ; de mobiliser les moteurs de croissance traditionnels et de réaliser des avancées majeures dans de nouveaux domaines (économie numérique, économie verte, économie circulaire).

Prioriser la gestion efficace des projets en suspens et des banques fragiles, afin de garantir la solidité et la pérennité du système économique et financier. Mettre en place un nouveau modèle de croissance, assurant un développement rapide mais durable, fondé sur la science, la technologie, l'innovation et la transformation numérique. Développer fortement le marché intérieur, étendre et diversifier les marchés internationaux…

Mardi,   Il convient de se concentrer sur la mise en œuvre de trois axes stratégiques majeurs (institutions, infrastructures et ressources humaines). Plus précisément : les institutions doivent devenir un atout concurrentiel, libérant ainsi tout le potentiel de productivité et mobilisant toutes les ressources nécessaires au développement. Il est prioritaire d’investir dans l’achèvement des infrastructures stratégiques (transports, ports maritimes, lignes ferroviaires à grande vitesse, réseaux ferroviaires urbains), l’exploitation efficace de l’espace extra-atmosphérique, de l’espace maritime et de l’espace souterrain, le développement des infrastructures énergétiques et la construction d’équipements culturels, sportifs, éducatifs et médicaux nationaux de premier plan, d’importance régionale et internationale.

Mettre en œuvre de manière cohérente et résolue le principe selon lequel l'éducation et la formation constituent une « priorité nationale absolue » ; construire un système éducatif national moderne, à la hauteur des standards régionaux et mondiaux ; privilégier le développement et l'utilisation des talents, former des ressources humaines de haute qualité ; promouvoir l'application des sciences, des technologies, de l'innovation et de la transformation numérique dans tous les domaines socio-économiques.

Mercredi,   Développer la culture en harmonie avec l'économie et la société ; veiller au bien-être de tous et garantir que personne ne soit laissé pour compte ; bâtir une société civilisée, unie et progressiste. Réaliser le progrès social et l'équité ; améliorer la qualité des soins de santé et de la protection sociale ; accorder une attention particulière aux questions ethniques et religieuses, à l'égalité des genres et au développement humain intégral. Gérer et utiliser efficacement les ressources, protéger l'environnement et s'adapter de manière proactive aux changements climatiques.

Cinquièmement, garantir la défense et la sécurité nationales, et renforcer l'efficacité des relations extérieures et de l'intégration internationale. Plus précisément, consolider les capacités de défense et de sécurité nationales ; protéger fermement l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Vietnam ; assurer la sécurité politique et l'ordre social. Mettre en œuvre des activités de relations extérieures et d'intégration internationale de manière globale et efficace, et consolider et renforcer le prestige et la position du Vietnam sur la scène internationale. Maintenir un environnement pacifique et stable propice au développement national.

Le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a déclaré que le secrétaire général avait affirmé et exprimé sa confiance : « Le Comité du Parti du gouvernement, fort de sa ferme résolution politique, de son esprit d'unité, de sa haute détermination et de sa sagesse et de son aspiration à l'excellence, maintiendra ses glorieuses traditions, accomplira avec succès toutes les tâches qui lui sont confiées et contribuera, de concert avec l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée, à la mise en œuvre réussie de la résolution du XIVe Congrès national du Parti, conduisant notre pays vers une nouvelle ère de développement : paix, indépendance, démocratie, prospérité, civilisation, bonheur et progrès constant vers le socialisme. »

Le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a souligné : le Comité du Parti du gouvernement exhorte tous les cadres et membres du Parti, à tous les niveaux de l’organisation, à poursuivre leurs efforts, à s’unir, à collaborer, à innover et à accomplir les missions politiques et l’œuvre de construction du Parti au sein de l’organisation du Parti du gouvernement. Chaque cadre et membre du Parti se doit de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités et d’une conduite exemplaire, tant dans sa vigilance que dans ses actions ; de rechercher activement et d’appliquer de manière créative les objectifs, les missions et les solutions de la Résolution en matière de conseil, de direction, d’orientation et de service public.

Les comités, organisations, agences et unités du parti doivent élaborer des programmes et des plans d'action précis, désigner clairement les personnes, les tâches et les échéances ; inspecter régulièrement, encourager et féliciter rapidement les collectifs et les individus exceptionnels, et en même temps critiquer sérieusement et traiter les endroits qui agissent de manière superficielle et superficielle ; prendre des mesures drastiques afin que la résolution puisse rapidement se concrétiser, contribuant ainsi à la réussite des tâches politiques du gouvernement et du comité du parti au cours du nouveau mandat.

Quelques images des points de connexion en ligne des comités et sections du parti relevant du Comité du Parti du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement :

Đảng bộ Báo Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Tiến Dũng.

Journal du Comité du Parti pour l'agriculture et l'environnement. Photo : Tien Dung.

Đảng bộ Báo Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Khương Trung.

Journal du Comité du Parti pour l'agriculture et l'environnement. Photo : Khuong Trung.

Đảng bộ Ban 10 dự Hội nghị. Ảnh: Hòa Hồ.

Le Comité n° 10 du Parti a assisté à la Conférence. Photo : Hoa Ho.

Đảng bộ Viện Khoa học Thủy lợi miền Nam. Ảnh: Lê Tuấn.

Comité du Parti de l'Institut des Ressources en Eau du Sud. Photo : Le Tuan.

Đảng bộ Cục Quản lý đê điều và Phòng chống thiên tai. Ảnh: Ngô Vượng.

Comité du Parti du Département de la gestion des digues et de la prévention des catastrophes naturelles. Photo : Ngo Vuong.

Source : https://nongnghiepmoitruong.vn/quan-triet-trien-khai-nghi-quyet-dai-hoi-dang-bo-chinh-phu-lan-thu-nhat-d788614.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Un lieu de divertissement de Noël fait sensation auprès des jeunes à Hô Chi Minh-Ville avec un pin de 7 mètres de haut.
Que se passe-t-il dans cette ruelle de 100 mètres qui fait tant parler d'elle à Noël ?
Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Don Den – Le nouveau « balcon suspendu » de Thai Nguyen attire les jeunes chasseurs de nuages

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC