Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Créer des conditions favorables pour que les investisseurs et les scientifiques obtiennent la nationalité vietnamienne

Le point fort de la loi est de créer des conditions favorables pour que les investisseurs, scientifiques et experts étrangers puissent obtenir la nationalité vietnamienne dans des conditions ouvertes pour attirer des ressources de haute qualité.

VietnamPlusVietnamPlus24/06/2025

L'Assemblée nationale a voté l'adoption de la loi modifiant et complétant plusieurs articles de la loi sur la nationalité vietnamienne. (Photo : Quochoi.vn)

L'Assemblée nationale a voté l'adoption de la loi modifiant et complétant plusieurs articles de la loi sur la nationalité vietnamienne. (Photo : Quochoi.vn)

Avec le vote favorable de la majorité des délégués présents, la 9e session de la 15e Assemblée nationale a adopté, le matin du 24 juin, la loi modifiant et complétant plusieurs articles de la loi sur la nationalité vietnamienne. Cette loi entrera en vigueur le 1er juillet 2025.

Préciser le « mécanisme spécial de naturalisation »

Auparavant, le ministre de la Justice Nguyen Hai Ninh, au nom du Gouvernement, a rapporté, expliqué et accepté les avis des députés de l'Assemblée nationale sur la loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur la nationalité vietnamienne.

Selon lui, le projet de loi a modifié et complété les dispositions de l'article 19 dans le sens de créer des conditions favorables pour que les investisseurs étrangers, les scientifiques , les experts, etc. puissent obtenir la nationalité vietnamienne dans des conditions ouvertes pour attirer des ressources de haute qualité.

En conséquence, les personnes ayant apporté des contributions particulières à la cause de la construction et de la défense de la patrie vietnamienne ou qui sont bénéfiques à la République socialiste du Vietnam lors de la demande de nationalité vietnamienne (ces cas ont été spécifiquement réglementés dans le décret n° 16/2020/ND-CP) sont exemptées des conditions spécifiées aux points c, d, dd, e, clause 1, article 19.

Parallèlement, ces personnes peuvent conserver leur nationalité étrangère si elles remplissent deux conditions, similaires à celles d'avoir des proches vietnamiens, et si le Président les y autorise. Elles doivent déposer leur demande auprès des représentations vietnamiennes à l'étranger si elles résident à l'étranger.

En outre, en plus d'hériter des dispositions du Décret 16/2020/ND-CP, le Gouvernement continuera à rechercher et à préciser le « mécanisme spécial de naturalisation » énoncé dans la Résolution n° 57-NQ/TW pour s'adapter à la nouvelle situation dans le Décret détaillant un certain nombre d'articles et de mesures pour mettre en œuvre la Loi sur la nationalité vietnamienne.

En réponse à certains avis demandant des explications et des clarifications afin de garantir la faisabilité de la réglementation relative à l'assouplissement des conditions d'obtention et de réintégration de la nationalité vietnamienne, ainsi que des exigences visant à garantir la sécurité, l'ordre, la sécurité sociale et la sécurité nationale, certains avis ont également suggéré de réviser le Code civil, le Code de procédure civile, la loi sur le logement, la loi foncière, la loi sur l'investissement, la loi sur l'extradition, la loi sur le séjour, la loi sur l'entrée, la sortie, le transit et le séjour des étrangers au Vietnam, etc., concernant la question des droits et obligations des citoyens vietnamiens de nationalité étrangère.

Concernant ce contenu, selon le ministre Nguyen Hai Ninh, afin d'appliquer uniformément la loi aux citoyens vietnamiens ayant également une nationalité étrangère, le projet de loi a modifié et complété les dispositions de la clause 4 de l'article 5 dans le sens de la légalisation des dispositions de l'article 5 du décret n° 16/2020/ND-CP. Il s'agit d'une question de principe que stipulent les lois sur la nationalité de la plupart des pays. Cette disposition vise à affirmer plus clairement le principe d'une seule nationalité dans le droit vietnamien de la nationalité, tout en garantissant le respect des réglementations pertinentes telles que le Code civil et la loi sur l'entrée et la sortie des citoyens vietnamiens.

vna-potal-quoc-hoi-discutent-dans-la-salle-du-mécanisme-de-gestion-des-difficultés-conformément-aux-lois-et-règlements-8107487.jpg

Le ministre de la Justice, Nguyen Hai Ninh, a pris la parole pour expliquer et clarifier un certain nombre de questions soulevées par les députés de l'Assemblée nationale. (Photo : VNA)

En outre, le projet de loi stipule que les ministères, branches et agences concernés sont chargés d'examiner, de modifier et de compléter, selon leur autorité, ou de proposer aux autorités compétentes de modifier et de compléter les documents juridiques avec des contenus liés aux droits et obligations des citoyens vietnamiens qui ont également une nationalité étrangère dans un délai de 2 ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la présente loi afin d'assurer la cohérence et l'uniformité du système juridique.

Français De même, selon M. Ninh, en mettant en œuvre la conclusion du Politburo sur le projet de loi, et en acceptant en même temps les avis des députés de l'Assemblée nationale lors de la séance de discussion au sein du Groupe et de la Salle, demandant un examen attentif des dispositions d'exception pour les quatre groupes de sujets, en particulier les postes dans les forces armées et les agences élues et clés, car ce sont des postes exigeant une loyauté absolue envers la Patrie, l'État et le peuple, liés à la question de la sécurité nationale, le Gouvernement a révisé les dispositions de l'article 5 de la clause 5 dans le sens de stipuler le principe selon lequel « doit être une personne avec une seule nationalité, la nationalité vietnamienne, et doit résider en permanence au Vietnam » pour les quatre groupes et de ne stipuler des exceptions que pour le groupe des fonctionnaires et des employés publics (à l'exception des fonctionnaires et des employés publics travaillant dans les forces armées) pour attirer les cas ayant des talents exceptionnels qui sont bénéfiques pour la République socialiste du Vietnam.

En réponse aux avis du Comité permanent de l'Assemblée nationale, le Gouvernement a spécifiquement stipulé les principes d'application de la loi dans les cas où d'autres lois contiennent des dispositions sur la nationalité différentes de celles des articles 5 et 6 du présent article.

Français Plus précisément comme suit : « Les candidats, élus, approuvés, nommés, désignés pour occuper des postes et des titres pour une durée déterminée dans les agences du Parti communiste du Vietnam, de l'État, du Front de la patrie du Vietnam, des organisations sociopolitiques aux niveaux central et local ; les personnes travaillant dans des organisations clés ; les personnes participant aux forces armées de la République socialiste du Vietnam doivent avoir une seule nationalité, la nationalité vietnamienne, et doivent résider en permanence au Vietnam.

Les fonctionnaires et employés publics non visés à l'article 5 du présent article doivent posséder une seule nationalité, la nationalité vietnamienne, sauf dans les cas où celle-ci est avantageuse pour la République socialiste du Vietnam et ne porte pas atteinte aux intérêts nationaux du Vietnam, et doivent résider en permanence au Vietnam. Le Gouvernement précisera cette clause.

Français Dans le cas où une autre loi promulguée avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi contient des dispositions sur la nationalité différentes de celles des clauses 5 et 6 du présent article, les dispositions de la présente loi s'appliquent ; dans le cas où une autre loi promulguée après la date d'entrée en vigueur de la présente loi contient des dispositions sur la nationalité différentes de celles des clauses 5 et 6 du présent article, il est nécessaire de déterminer spécifiquement le contenu de la mise en œuvre ou de la non-mise en œuvre de cette disposition, et le contenu de la mise en œuvre doit être conforme aux dispositions de cette autre loi.

Il existe une feuille de route appropriée pour réduire les procédures administratives.

Clarifiant la réglementation sur les plaintes et les poursuites liées à la nationalité, M. Ninh a déclaré qu'acceptant l'avis du délégué de l'Assemblée nationale demandant des éclaircissements sur le règlement selon lequel aucune plainte ou poursuite n'est autorisée pour les décisions des agences d'État liées à la nationalité ou tous les actes administratifs liés aux questions de nationalité, le gouvernement a révisé le règlement dans l'article 8 comme suit : « Les décisions administratives des agences d'État compétentes du Vietnam liées à la nationalité vietnamienne conformément aux dispositions de la présente loi ne sont pas sujettes à des plaintes ou à des poursuites. »

Dans la pratique du traitement des dossiers par le passé, il y a eu un certain nombre de cas où, bien que l'organisme récepteur du dossier ait fourni des conseils supplémentaires à la fin du traitement, au moment où le ministère de la Justice a réexaminé le dossier, celui-ci ne remplissait toujours pas pleinement les conditions prescrites ou le demandeur/demandeur de nationalité vietnamienne n'a pas pu fournir un certificat de renonciation à la nationalité étrangère ; dans un certain nombre de cas, le ministère de la Justice a reçu des documents des organismes compétents demandant que le dossier ne soit pas traité ou ne soit pas traité pour des raisons de sécurité.

L'ajout d'une disposition à l'article 5, clause 8, visant à garantir l'absence de plaintes ou de poursuites judiciaires lorsque les autorités compétentes vietnamiennes rejettent les demandes de nationalité dans les cas susmentionnés, démontre clairement la souveraineté nationale au moment où l'organisme gouvernemental examine la demande avant de la soumettre au Président. Les recommandations et demandes relatives à la résolution des questions de nationalité continueront d'être examinées et traitées par les autorités compétentes conformément à la réglementation.

luatqtich.jpg

Résultats du vote sur la loi modifiant et complétant plusieurs articles de la loi sur la nationalité vietnamienne. (Photo : PV/Vietnam+)

Le ministre de la Justice a déclaré que certains délégués de l'Assemblée nationale ont suggéré qu'il ne devrait pas y avoir de réglementation stricte exigeant un nom vietnamien, mais qu'il pourrait s'agir d'un nom vietnamisé ou que le nom d'origine de la personne demandant la nationalité vietnamienne pourrait être utilisé pour assurer l'intégration internationale.

En réponse aux avis des délégués de l'Assemblée nationale, le gouvernement a révisé les dispositions de l'article 19, clause 4, et de l'article 23, clause 4, de la loi sur la nationalité vietnamienne dans le sens que les personnes demandant/retournant à la nationalité vietnamienne et demandant en même temps à conserver la nationalité étrangère peuvent choisir un nom qui combine un nom vietnamien et un nom étranger pour leur assurer une commodité lorsqu'elles vivent et travaillent dans les pays dont elles ont la nationalité.

Par ailleurs, afin de répondre aux exigences de l'application des technologies numériques, le projet de loi a ajouté des dispositions à l'article 39 (Responsabilités du Gouvernement en matière de nationalité). Cependant, les procédures de traitement des questions de nationalité (notamment les procédures de demande, de retour et de renonciation à la nationalité vietnamienne) ne relèvent pas seulement des procédures administratives normales, mais aussi de la souveraineté nationale, et leur traitement peut inclure des informations confidentielles et ultra-secrètes. Par conséquent, le Gouvernement estime que la réduction et la simplification des procédures administratives ainsi que l'application des technologies numériques nécessitent une feuille de route adaptée à la réalité.

Français En réponse aux avis des députés de l'Assemblée nationale, le Gouvernement a modifié et complété un certain nombre de règlements relatifs aux procédures (Clause 1, Article 20, Clauses 2 et Clauses 3, Article 21, Clause 1, Article 24, Clause 4, Article 25, Clause 5, Article 29, Article 41) ; modifié et complété les dispositions de la Clause 2, Article 13 de la Loi sur la nationalité vietnamienne afin que les agences de représentation vietnamiennes à l'étranger confirment la nationalité vietnamienne au lieu de déterminer la nationalité vietnamienne et de délivrer des passeports vietnamiens et charge le Gouvernement de préciser en détail les procédures de confirmation de la nationalité vietnamienne. La délivrance des passeports vietnamiens sera effectuée conformément aux dispositions de la Loi sur l'entrée et la sortie des citoyens vietnamiens.

Le Gouvernement continuera d’étudier l’application de la technologie numérique à un certain nombre d’étapes du processus de traitement des dossiers de nationalité au cours du processus de modification globale de cette loi et du processus d’élaboration d’un décret détaillant un certain nombre d’articles et de mesures pour mettre en œuvre la loi sur la nationalité vietnamienne.

(Vietnam+)

Source: https://www.vietnamplus.vn/tao-dieu-kien-thuan-loi-cho-nha-dau-tu-nha-khoa-hoc-nhap-quoc-tich-viet-nam-post1045975.vnp


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

L'équipe du Vietnam promue au rang FIFA après sa victoire contre le Népal, l'Indonésie en danger
71 ans après la libération, Hanoi conserve sa beauté patrimoniale dans le flux moderne
71e anniversaire de la Journée de la libération de la capitale : susciter l'enthousiasme pour que Hanoï entre résolument dans la nouvelle ère
Les zones inondées de Lang Son vues depuis un hélicoptère

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit