Le matin du 16 octobre, au Centre national des congrès ( Hanoï ), le 18e Congrès du Comité du Parti de Hanoï, mandat 2025-2030, s'est officiellement ouvert, avec la participation de 550 délégués typiques, représentant près d'un demi-million de membres du parti de 136 comités du parti relevant du Comité du Parti de la ville.
Le secrétaire général To Lam a assisté au Congrès et y a prononcé un discours.
Vers une « capitale civilisée, moderne et durable »
S'exprimant lors du Congrès, le secrétaire général To Lam a exprimé son plaisir d'assister au 18e Congrès du Parti communiste de Hanoï, un événement politique d'une importance particulière pour la capitale et pour tout le pays.
Au nom du Comité central du Parti, du Bureau politique, du Secrétariat et du Secrétaire général, nous avons chaleureusement souhaité la bienvenue et une bonne santé aux vétérans révolutionnaires, aux mères vietnamiennes héroïques, aux héros des forces armées, aux héros du travail, aux invités de marque et aux 550 délégués présents au congrès, aux membres exceptionnels du Parti, représentant près d'un demi-million de membres du Comité du Parti de la ville de Hanoi.
Le Secrétaire général a rappelé le conseil du bien-aimé Président Ho Chi Minh : « Le pays tout entier a les yeux rivés sur notre capitale. Le monde entier a les yeux rivés sur notre capitale. Nous devons tous nous efforcer de maintenir l’ordre et la sécurité, afin de faire de notre capitale une capitale paisible, belle et saine, tant physiquement que spirituellement. » « Le Comité du Parti de Hanoï doit servir d’exemple aux autres comités du Parti. » Le Secrétaire général a souligné que ces enseignements sont à la fois un honneur, une fierté et une grande responsabilité pour Hanoï, la capitale. Ce Congrès est l’occasion pour les camarades de faire le point sur eux-mêmes, de se fixer des objectifs justes, de créer un nouvel élan, une nouvelle détermination et une nouvelle motivation pour développer Hanoï dans la nouvelle ère de la nation et réaliser les vœux de l’Oncle Ho pour Hanoï.
Le Secrétaire général s'est réjoui de constater que la capitale évolue constamment vers la modernité, l'élégance, la verdure et la durabilité, grâce à l'achèvement et à la mise en œuvre de nombreux projets et travaux majeurs. Appréciant et saluant les réalisations du Comité du Parti, du Gouvernement et de la population de la capitale au cours du dernier mandat, le Secrétaire général a approuvé l'évaluation des faiblesses et des limitations formulée dans le rapport politique et a suggéré au Congrès de poursuivre l'analyse approfondie des causes des problèmes et limitations existants afin d'élaborer une politique visant à les résoudre définitivement.
Le Secrétaire général a souligné que notre pays et notre capitale entraient dans une nouvelle ère de développement national, marquée par des opportunités, des avantages, des difficultés et des défis indissociables. Le Comité du Parti, le gouvernement et la population de Hanoï doivent comprendre pleinement la position et le rôle particulièrement important de la capitale pour le pays ; comprendre pleinement l'attention et la facilitation que le gouvernement central lui accorde ; et percevoir clairement la grande responsabilité de Hanoï envers les souhaits et les attentes de la population du pays tout entier et de la capitale.

Pour que Hanoï entre dans une nouvelle phase de développement, il est nécessaire d'adopter une vision globale et systématique, où l'idéologie, les institutions, l'espace, l'économie et la population se fondent dans une entité de développement durable. Le Secrétaire général a appelé à bâtir une organisation du Parti et un système politique solides et intègres, donnant l'exemple, agissant et étant responsable. C'est le premier axe de percée, déterminant pour tous les succès. L'organisation du Parti à Hanoï doit être véritablement représentative, exemplaire et un exemple éclatant de courage politique, d'éthique révolutionnaire, de capacité de leadership et de combativité. Chaque cadre et membre du Parti doit oser penser, oser agir, oser assumer ses responsabilités pour le bien commun ; dire ce qu'il fait ; servir le peuple.
Français Le Comité du Parti de Hanoi continue de mettre sérieusement en œuvre les Résolutions du 4e Comité central des 12e et 13e législatures, en conjonction avec la Directive 05-CT/TW sur l'étude et le respect de l'idéologie, de la moralité et du mode de vie de Ho Chi Minh ; prévenir et combattre résolument la corruption, la négativité et le gaspillage ; promouvoir l'esprit d'autocritique, de solidarité et d'unité au sein de l'ensemble du Comité du Parti ; renforcer les relations étroites entre le Parti et le Peuple ; se concentrer sur l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience du gouvernement à deux niveaux, en passant fortement d'un état d'esprit de gestion à un état d'esprit créatif et de service, en mettant en œuvre une décentralisation et une délégation de pouvoir claires, accompagnées de responsabilité et de contrôle.
Le Secrétaire général a souligné la nécessité de changer radicalement de mentalité avec un nouvel esprit : « Hanoï a dit qu'elle le ferait - qu'elle le ferait rapidement, correctement, efficacement et jusqu'au bout. »
Le Secrétaire Général a suggéré qu'il est nécessaire de mettre « Culture - Identité - Créativité » au centre de toutes les orientations de développement de la Capitale, en la considérant comme une ressource endogène forte, fondement pour former le courage, l'intelligence et la force de Hanoi, comme fondement pour que la Capitale affirme son rôle de leader, sa position de leader et son influence du pays dans la nouvelle période.
« Hanoï doit être construite comme une « ville de culture, d'identité et de créativité », visant à devenir une « capitale civilisée, moderne et durable » avec la sagesse de son temps et une stature mondiale : où la culture est la racine, cristallisant la sagesse nationale, nourrissant la foi, l'aspiration et le courage, créant une attraction unique qu'aucune autre ville ne peut copier ; l'identité est le pivot, l'avantage compétitif principal, aidant Hanoï non seulement à préserver son âme historique mais aussi à créer une attraction pour mener la créativité, développer une économie basée sur la connaissance, attirer les talents ; la créativité est la force motrice du développement, de la transformation, de la transformation du patrimoine en valeurs vivantes, préservant, développant et élargissant la stature urbaine, de la planification, de l'architecture, de l'art à l'éducation, la science et l'administration », a souligné le Secrétaire général.
Le Secrétaire général a souligné que la stratégie de développement doit articuler harmonieusement la culture, l'espace, l'économie et les populations. Chaque décision, projet et investissement doit garantir la préservation du caractère traditionnel, la construction d'un espace culturel pour les générations futures et le développement d'une capacité d'innovation. Il est nécessaire de développer des « circuits créatifs » reliant l'ensemble de la capitale, assurant la circulation de l'énergie créatrice, du patrimoine, du savoir à la technologie, et reliant les centres culturels, universitaires et d'innovation.
Sur cette base, la capitale a créé trois pôles créatifs : le patrimoine (le centre-ville historique et les rives du fleuve Rouge, notamment la citadelle de Co Loa) ; le savoir (l'Université nationale et les centres de formation et de recherche) ; et la technologie (le parc technologique de Hoa Lac et les zones d'innovation). Ce pôle constituera l'axe porteur de la créativité de toute la capitale, valorisant l'histoire, le savoir et la technologie, transformant Hanoï en une ville à la croisée du passé, du présent et de l'avenir.
Lorsque Hanoi place la Culture-Identité-Créativité au centre de toutes les orientations de développement, la capitale affirme non seulement sa position de leader, dirigeant et diffusant la force nationale, mais devient également une zone urbaine modèle avec courage, intelligence, vitalité et durabilité, où le passé, le présent et le futur convergent vers une force globale, servant de base au développement du pays dans la nouvelle ère.
Devenir une ville qui rayonne, relie et dirige la région et la nation
Le Secrétaire général a suggéré que Hanoi crée un modèle de gouvernance entièrement nouveau, capable de coordonner, de diriger et de résoudre en profondeur les problèmes urgents, tout en ouvrant une vision de développement durable à long terme.
Le Secrétaire Général a déclaré que Hanoi - capitale de mille ans de civilisation, avec une population d'environ dix millions d'habitants, avec la position de centre politique national, est confrontée à des défis urbains accumulés au cours de l'histoire du développement ; il a suggéré que les délégués participant au Congrès discutent et conviennent d'inclure dans le Programme d'Action pour le 18ème mandat, pour résoudre complètement quatre problèmes qui existent depuis de nombreuses années dans la capitale : la congestion du trafic ; l'ordre urbain, vert, propre, civilisé, hygiénique ; la pollution de l'environnement, la pollution de l'eau, la pollution de l'air et enfin, les inondations dans les zones urbaines et suburbaines.
Pour surmonter cela, Hanoi ne peut pas se contenter de s’adapter à l’ancienne façon de faire, mais doit créer un modèle de gouvernance complètement nouveau : de la gestion à la création ; du chevauchement et de la fragmentation au synchrone et intégré ; du court terme au durable, avec la stature d’une capitale moderne, capable de résoudre en profondeur les problèmes urgents tout en ouvrant de nouvelles dimensions de développement ; non seulement de maintenir l’ordre mais aussi de créer une capacité de rupture ; non seulement de gérer le présent mais aussi de façonner proactivement l’avenir.

Le Secrétaire général a mis l'accent sur le perfectionnement du modèle urbain multipolaire et multicentrique, transformant chaque pôle de développement en un véritable centre dynamique, étroitement relié par des infrastructures de base, des axes stratégiques et des corridors de connexion complets.
Le développement de Hanoï, capitale de la nouvelle ère, exige une transformation fondamentale, passant d'un modèle « unipolaire centralisé » à une structure « multipolaire et multicentrique ». Il est impossible de continuer à concentrer toutes les fonctions administratives, économiques, éducatives, médicales et culturelles dans un centre-ville historique déjà surchargé. Il est nécessaire de réorganiser l'espace urbain selon des pôles dispersés, tout en assurant des connexions synchrones. Chaque zone urbaine remplit une mission spécifique au sein d'un ensemble unifié de la capitale. Chaque pôle devient un satellite dynamique, à la fois autonome et étroitement connecté à l'ensemble de la capitale et aux zones environnantes, contribuant ainsi à faire de Hanoï une zone urbaine dynamique, connective et leader, à la fois régionale et nationale.
Le Secrétaire général a demandé que Hanoï devienne un pôle scientifique, technologique et d'innovation, un moteur essentiel du développement régional et national fondé sur une économie du savoir. Hanoï doit devenir un lieu propice à l'élaboration de nouvelles politiques, au test de nouvelles technologies, à la formation de nouveaux talents et à l'émergence de nouvelles idées pour le pays. La capitale, avec Hô-Chi-Minh-Ville, réunit les conditions les plus favorables pour jouer ce rôle.
Le Secrétaire général a souligné que la capitale doit devenir une ville où chacun a la possibilité d'étudier, de créer, d'entreprendre et de contribuer à la société. Parallèlement, un système de protection sociale complet doit être mis en place, garantissant soins de santé, éducation, sécurité sociale, logement, emploi et espaces culturels et artistiques pour toutes les classes sociales. Lorsque les citoyens seront pleinement épanouis, la société sera véritablement juste, créative et heureuse.
Le développement humain est au cœur du développement de la capitale. Il implique non seulement l'amélioration des capacités, de la dignité et de la qualité de vie, mais aussi le développement de la culture civique et de l'éthique. Hanoï doit promouvoir l'esprit d'élégance, de loyauté et de responsabilité dans la vie moderne, tout en bâtissant un environnement de service public irréprochable, propre et convivial, où toutes les actions des fonctionnaires et des organismes publics reflètent leur responsabilité et leur attachement à la population.

Le Secrétaire général a demandé à Hanoï de toujours être une forteresse solide en matière de politique, de sécurité, d'ordre social et de sûreté. La ville doit anticiper la situation, anticiper et agir à distance ; prévenir et combattre efficacement la criminalité, en particulier la criminalité de haute technologie et le crime organisé ; améliorer les capacités de prévention et de contrôle des catastrophes naturelles, de secours et d'adaptation au changement climatique. Le sentiment de sécurité et de tranquillité des habitants et des touristes doit être un gage de la paix de la capitale.
Hanoï promeut les relations extérieures, l'intégration et la coopération dans le développement régional et international, développe son réseau de coopération avec les grandes villes du monde et participe activement au réseau des « Villes vertes, intelligentes et créatives ». Elle renforce ainsi sa position de centre politique, culturel, éducatif et économique emblématique du Vietnam sur la scène internationale.
Français Avec l'esprit de percée, d'innovation, de créativité, de démocratie, de discipline, de solidarité et de responsabilité, le Secrétaire général croit que le Comité du Parti, le gouvernement et le peuple de Hanoi surmonteront certainement toutes les difficultés et tous les défis, s'efforceront d'obtenir des réalisations encore plus grandes, dignes de la stature et de la position de « Capitale de mille ans de culture », « Capitale héroïque », « Ville de la paix », « Ville créative » ; en étant avec confiance et ferme pionnier avec tout le pays dans une nouvelle ère, contribuant au développement digne du pays pour devenir riche, prospère, heureux, puissant, à égalité avec les puissances mondiales.
Source : https://www.vietnamplus.vn/tong-bi-thu-to-lam-ha-noi-phai-tro-thanh-noi-kien-tao-chinh-sach-moi-post1070665.vnp
Comment (0)