Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Secrétaire général à Lam : La diplomatie vietnamienne prend l'initiative en matière de renforcement de la coopération

Le secrétaire général estime que la diplomatie vietnamienne continuera d'être une force pionnière et essentielle, investie de responsabilités prestigieuses : créer et maintenir un environnement pacifique et stable, et jouer un rôle de pionnier dans la connexion et la coopération.

Thời ĐạiThời Đại25/08/2025

Le matin du 25 août, à Hanoï, le ministère des Affaires étrangères a solennellement organisé une cérémonie pour célébrer le 80e anniversaire de la création du secteur diplomatique (28 août 1945 - 28 août 2025) et a reçu la médaille du travail de première classe.

Tổng Bí thư Tô Lâm: Ngoại giao Việt Nam tiên phong kết nối hợp tác
Le secrétaire général To Lam prend la parole. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Étaient présents à la cérémonie : le secrétaire général To Lam ; l'ancien membre du Politburo et ancien secrétaire général Nong Duc Manh ; l'ancien membre du Politburo et ancien président Truong Tan Sang ; les membres du Politburo : le secrétaire du Comité central du Parti et chef de la Commission centrale de la propagande et de l'éducation, Nguyen Trong Nghia ; le directeur de l'Académie nationale de politique Ho Chi Minh et président du Conseil central de théorie, Nguyen Xuan Thang ; le vice-Premier ministre permanent, Nguyen Hoa Binh ; le ministre de la Défense nationale, le général Phan Van Giang ; le ministre de la Sécurité publique, le général Luong Tam Quang ; les camarades : Pham Gia Khiem, ancien membre du Politburo, ancien vice-Premier ministre et ancien ministre des Affaires étrangères ; Nguyen Thi Binh, ancienne membre du Comité central du Parti, ancienne vice-présidente et ancienne ministre des Affaires étrangères du Gouvernement révolutionnaire provisoire de la République du Sud-Vietnam ; Le Hoai Trung, secrétaire du Comité central du Parti et chef du Bureau du Comité central du Parti. Tran Quang Phuong, membre du Comité central du Parti, vice-président de l'Assemblée nationale ; Camarades : membres du Comité central du Parti, anciens membres du Comité central du Parti, membres suppléants du Comité central du Parti, dirigeants, anciens dirigeants du ministère des Affaires étrangères, de la Commission centrale des relations extérieures, dirigeants de ministères, de branches, d'agences centrales, dirigeants de plusieurs provinces et villes ; Camarades ambassadeurs, chargés d'affaires, chefs d'organisations internationales au Vietnam.

À cette occasion, les membres du Politburo, le président Luong Cuong, le Premier ministre Pham Minh Chinh et le président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man, ont envoyé des paniers de fleurs de félicitations.

Le renforcement du statut du pays va de pair avec le respect des valeurs de paix.

Lors de son discours prononcé à l'occasion de la cérémonie, Bui Thanh Son, membre du Comité central du Parti, vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, a souligné qu'il y a 80 ans, à un moment crucial pour la nation lors du recouvrement de son indépendance, le président Hô Chi Minh avait établi le Gouvernement révolutionnaire provisoire et s'était nommé lui-même premier ministre des Affaires étrangères. Dès lors, la diplomatie vietnamienne s'est consacrée à la noble mission d'être le bras armé de la révolution vietnamienne, œuvrant dans la discrétion pour la protection de l'indépendance et de la souveraineté du pays et tissant des liens avec ses amis du monde entier autour des idéaux de paix, de justice et d'humanité.

La diplomatie des 80 dernières années a été un parcours marqué par le courage, l'intelligence et une loyauté indéfectible envers le Parti, la Patrie et le peuple ; par des négociations tendues en temps de guerre ; par des initiatives courageuses pour briser le siège et l'isolement, ouvrant la voie à l'intégration ; par des efforts considérables pour protéger les intérêts légitimes de la nation ; par une présence au bon moment et au bon endroit à chaque moment historique important.

Tổng Bí thư Tô Lâm: Ngoại giao Việt Nam tiên phong kết nối hợp tác
Le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, Bui Thanh Son, prend la parole. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Éprouvée et forgée dans la pratique à des moments où le pays a dû faire face à des milliers de difficultés, les 80 dernières années ont été témoins de la maturité et des efforts exceptionnels de la diplomatie révolutionnaire vietnamienne.

Le ministère des Affaires étrangères a accompli de nombreux exploits d'importance historique, contribuant ainsi à la construction et à la défense de la Patrie. À ce titre, il a été décoré par l'État à deux reprises de l'Ordre de l'Étoile d'or, une fois de l'Ordre Hô Chi Minh, et a reçu de nombreuses autres distinctions honorifiques.

Le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, Bui Thanh Son, a affirmé que, perpétuant la glorieuse tradition des générations précédentes, la génération actuelle de diplomates promet au Parti, à l'État, au Gouvernement, à l'Assemblée nationale, au peuple et au Secrétaire général qu'elle sera déterminée à faire de son mieux, à surmonter toutes les difficultés pour continuer à promouvoir l'histoire héroïque de la diplomatie vietnamienne moderne, contribuant ainsi à la réalisation des deux objectifs centenaires du pays dans cette nouvelle ère, celle d'un développement fort, prospère, civilisé et heureux de la nation.

Lors de la cérémonie, d'anciens dirigeants du ministère des Affaires étrangères et des représentants de la jeune génération du ministère ont exprimé leur conviction qu'avec 80 ans de tradition et de précieuses expériences et leçons historiques, le secteur diplomatique continuera de se développer fortement, répondant aux besoins du pays ; dans le même temps, ils espèrent continuer à promouvoir la tradition digne de la confiance du Parti, de l'État et du peuple.

Tổng Bí thư Tô Lâm: Ngoại giao Việt Nam tiên phong kết nối hợp tác
Le secrétaire général To Lam prend la parole. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Lors de la cérémonie de commémoration, le secrétaire général a déclaré qu'en repensant aux 80 dernières années, nous nous souviendrons toujours de la direction ingénieuse, juste et sage du Parti, des immenses contributions du président Hô Chi Minh, et rendrons hommage aux générations précédentes qui ont versé leur sueur, leur sang et leur intelligence sur ce front silencieux mais extrêmement glorieux ; remercierons nos amis internationaux pour leur soutien ; et exprimerons notre gratitude à nos compatriotes et soldats, tant au Vietnam qu'à l'étranger, qui ont toujours constitué un solide appui pour les affaires étrangères et la diplomatie.

Au nom des dirigeants du Parti et de l'État, le Secrétaire général a chaleureusement félicité le secteur diplomatique pour ses réalisations et contributions exceptionnelles ; il a également exprimé le souhait que l'ensemble du secteur diplomatique continue de s'unir, d'innover, de faire preuve de créativité et de réaliser de nombreux nouveaux succès et accomplissements, dignes de la confiance et de l'affection du Parti, de l'État et du peuple.

Le secrétaire général a souligné que la tradition, les réalisations et les glorieuses 80 années d'histoire ont légué à la diplomatie vietnamienne de précieux enseignements qui restent d'actualité aujourd'hui et le seront encore à l'avenir.

Elle est la cristallisation de la théorie et de la pratique révolutionnaires, qui a forgé la robustesse d'une diplomatie mature. La leçon : des intérêts nationaux inébranlables ; l'alliance de la force nationale et de l'air du temps ; la fermeté des principes et la souplesse des tactiques ; la recherche, la prévision et le conseil stratégique comme fondements de la diplomatie ; la constitution d'une équipe de cadres comme clé de voûte ; et l'ancrage de la diplomatie dans le cœur du peuple.

La diplomatie vietnamienne est confrontée à une mission historique. Le secrétaire général To Lam a suggéré que le secteur diplomatique se concentre sur plusieurs orientations : construire une diplomatie globale, moderne et professionnelle, imprégnée de l’identité vietnamienne ; une diplomatie globale reposant sur ses trois piliers : diplomatie du Parti, diplomatie d’État et diplomatie populaire ; étroitement liée à la défense nationale, la sécurité, l’économie, les sciences et technologies, la culture et l’information extérieure ; une diplomatie moderne dans sa pensée, ses méthodes et ses outils : mise en œuvre de la transformation numérique de la diplomatie, analyse des mégadonnées, diplomatie numérique, citoyens numériques et médias numériques ; normalisation des processus et des normes diplomatiques. Une diplomatie professionnelle, tant au niveau des personnes et de l’organisation que de la discipline d’application ; une culture comportementale, un art de la négociation et des compétences multilatérales au niveau régional et mondial. Promouvoir l’identité diplomatique du Vietnam : ferme dans ses principes, flexible dans ses stratégies, garantissant les intérêts nationaux supérieurs. Renforcer constamment la position du pays tout en honorant la valeur de la paix, en promouvant un humanisme noble et en contribuant activement et de manière responsable aux valeurs communes de l’humanité et de la communauté internationale.

Contribuez à raviver l'espoir d'un monde de paix, de coopération et de développement.

Le Secrétaire général a demandé que soient respectés les intérêts nationaux supérieurs, conformément aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international. Il a insisté sur le maintien de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité, de l'intégrité territoriale et d'un environnement pacifique et stable propice au développement national.

Sur la base de la Charte des Nations Unies et du droit international, notamment de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM), il convient de traiter correctement les questions en mer et sur terre, dans un esprit de coopération et de lutte, en s'efforçant notamment de promouvoir la coopération, le dialogue et de rechercher un terrain d'entente avec les parties concernées.

Tổng Bí thư Tô Lâm: Ngoại giao Việt Nam tiên phong kết nối hợp tác
Le secrétaire général To Lam remet la médaille du travail de première classe au ministère des Affaires étrangères. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Promouvoir une diplomatie globale pour le développement, axée sur la diplomatie économique et technologique : attirer activement des ressources de haute qualité (capital d’investissement stratégique, technologies de pointe, ressources humaines d’élite). Poursuivre l’ouverture des marchés, moderniser et signer des accords de libre-échange (ALE) de nouvelle génération et de haute qualité. Connecter les infrastructures, la logistique, la chaîne d’approvisionnement et les initiatives de finance verte. Renforcer la position du Vietnam dans la chaîne de valeur mondiale. Optimiser le rôle de la diplomatie dans les domaines spécialisés, notamment la diplomatie scientifique et technologique, l’éducation et la formation : renforcer la formation, les échanges d’experts et créer des centres de recherche et développement. Assurer la protection des citoyens, soutenir la communauté vietnamienne à l’étranger, où qu’elle soit et à tout moment ; promouvoir efficacement les ressources intellectuelles vietnamiennes à l’échelle mondiale.

Le secrétaire général a souligné que la contribution du Vietnam à la politique mondiale, à l'économie mondiale, à la civilisation humaine, à la paix, à la coopération et au développement dans la région et dans le monde devait être renforcée.

Soyez proactif, positif et proposez des initiatives au sein des instances multilatérales internationales et régionales ; efforcez-vous d’y jouer un rôle central et de premier plan, en fonction des exigences, des capacités et des conditions spécifiques. Contribuez à renforcer les points communs, à atténuer les divergences et à promouvoir et rehausser le niveau de la diplomatie multilatérale.

Contribuer activement et de manière proactive, avec les autres pays, à l’édification d’un ordre politique et économique mondial juste et équitable, fondé sur la Charte des Nations Unies et le droit international. Promouvoir un rôle de pionnier et être prêt à prendre l’initiative dans les domaines prioritaires d’intérêt national concret, notamment en matière de lutte contre les changements climatiques, de sécurité énergétique, de sécurité hydrique et de transfert de technologies.

Participer activement et de manière responsable à la résolution des problèmes régionaux et mondiaux communs. Concilier les intérêts nationaux et les obligations internationales ; accroître la contribution du Vietnam aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à l’aide humanitaire, etc.

Développer avec force la diplomatie culturelle et le travail d'information à l'étranger, contribuant ainsi à renforcer et à consolider le soft power du pays, à promouvoir l'image, l'identité et les valeurs du Vietnam et à enrichir la civilisation humaine.

Le Secrétaire général a souligné la nécessité d'améliorer la qualité et l'efficacité de la recherche, des prévisions et des conseils stratégiques en matière de politique étrangère. Pour ce faire, il est indispensable d'accroître les investissements dans la recherche, d'innover dans la réflexion et les approches de la culture du conseil, en privilégiant la franchise, la responsabilité, l'audace intellectuelle et l'audace d'agir, ainsi que l'engagement à défendre les intérêts de la nation.

Création d'un écosystème de recherche international : mise en relation des principaux centres de recherche nationaux et internationaux, des chercheurs étrangers et des entreprises ; promotion de l'application des nouvelles technologies, notamment de l'intelligence artificielle, à la recherche et au conseil ; développement d'un centre stratégique d'analyse des données. Amélioration du système d'alerte précoce et de la modélisation des risques géoéconomiques et technologiques ; proposition de plans d'intervention opportuns et réalisables.

Le Secrétaire général a donné pour instruction de constituer une équipe de cadres diplomatiques « à la fois compétents et professionnels » afin de répondre aux exigences et aux missions de la nouvelle ère. Il a insisté sur la nécessité de bien planifier, former et perfectionner ces cadres en matière de théorie politique, d'expertise juridique internationale, de langues et cultures partenaires, de diplomatie multilatérale, de diplomatie numérique et de diplomatie publique.

L’apprentissage continu est le principe directeur de la constitution d’une équipe de cadres, de fonctionnaires et d’agents du secteur diplomatique. Il s’agit d’attirer et de mobiliser les talents, de créer un environnement propice au perfectionnement des jeunes cadres grâce à des missions stimulantes et novatrices, et d’allouer aux affaires étrangères des ressources suffisantes, à la hauteur de la nouvelle position et de la puissance du pays, afin de répondre aux exigences des missions dans ce nouveau contexte. Il convient également de veiller au bien-être matériel et moral des cadres diplomatiques pour qu’ils puissent contribuer pleinement et sereinement.

Renforcer la discipline, prévenir et combattre la corruption, le gaspillage et la négativité. Mettre l'accent sur la mise en place de comités et d'organisations du Parti intègres et solides dans l'ensemble du secteur. Poursuivre une étroite coordination avec les ministères, les départements, les antennes et les collectivités locales, notamment la défense et la sécurité nationales, afin de constituer un solide dispositif permettant de protéger la Patrie efficacement et à distance, tout en contribuant à promouvoir le développement rapide et durable du pays.

Le Secrétaire général a souligné que, malgré les bouleversements de notre époque, la diplomatie vietnamienne n'a cessé de progresser, témoignant du courage d'une nation éprise de paix, aspirant au développement et faisant preuve de bravoure et d'habileté en matière de politique étrangère. Nous pouvons être fiers que la diplomatie vietnamienne serve non seulement la Patrie et le peuple, mais contribue également à promouvoir l'espoir d'un monde de paix, de coopération et de développement.

Le Secrétaire général estime que la diplomatie vietnamienne – forte de la détermination, de l’intelligence, de l’esprit et du caractère du peuple vietnamien dans cette nouvelle ère – continuera d’être une force pionnière et essentielle, porteuse de glorieuses responsabilités : créer et maintenir un environnement pacifique et stable, être à l’avant-garde de la coopération, ouvrir la voie à l’attraction de ressources pour le développement et améliorer constamment la position du pays.

Tổng Bí thư Tô Lâm: Ngoại giao Việt Nam tiên phong kết nối hợp tác
Le secrétaire général To Lam a remis le titre de Héros du Travail à la camarade Nguyen Thi Binh, ancienne membre du Comité central du Parti, ancienne vice-présidente et ancienne ministre des Affaires étrangères du Gouvernement révolutionnaire provisoire de la République du Sud-Vietnam. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Lors de la cérémonie, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, le secrétaire général To Lam a remis au ministère des Affaires étrangères la médaille du travail de première classe pour ses réalisations exceptionnelles en matière de conseil et de mise en œuvre des activités de politique étrangère du Parti et de l'État, contribuant ainsi à la construction du socialisme et à la défense de la patrie de 2023 à 2025.

À cette occasion, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, le secrétaire général To Lam a décerné le titre de « Héroïne du travail » à Mme Nguyen Thi Binh, ancienne membre du Comité central du Parti, ancienne vice-présidente et ancienne ministre des Affaires étrangères du Gouvernement révolutionnaire provisoire de la République du Sud-Vietnam, pour sa contribution exceptionnelle dans le domaine des affaires étrangères et sa contribution à la cause révolutionnaire du Parti et de la nation.

Selon Vietnamplus.vn

https://www.vietnamplus.vn/tong-bi-thu-to-lam-ngoai-giao-viet-nam-tien-phong-ket-noi-hop-tac-post1057762.vnp

Source : https://thoidai.com.vn/tong-bi-thu-to-lam-ngoai-giao-viet-nam-tien-phong-ket-noi-hop-tac-215800.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Don Den – Le nouveau « balcon suspendu » de Thai Nguyen attire les jeunes chasseurs de nuages
L'artiste du peuple Xuan Bac a officié en tant que « maître de cérémonie » pour 80 couples se mariant ensemble sur la rue piétonne du lac Hoan Kiem.
La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC