Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Application créative de la pensée d'Hô Chi Minh sur les droits de l'homme dans le nouveau contexte vietnamien actuel

La pensée de Hô Chi Minh sur les droits de l'homme s'est forgée dans l'héritage humaniste de la tradition culturelle vietnamienne, imprégnée de l'essence même de la culture humaine, tout en appliquant de manière créative le marxisme-léninisme au processus de la révolution vietnamienne. Elle a ainsi orienté l'élaboration des directives, politiques et stratégies du Parti et de l'État en matière de respect, de garantie et de protection des droits de l'homme. Dans le contexte actuel, il est nécessaire d'appliquer cette pensée de manière pertinente et rigoureuse, afin de répondre aux nouvelles exigences de la réalité vietnamienne.

Tạp chí Cộng SảnTạp chí Cộng Sản17/04/2025

Le Premier ministre et membre du Politburo, Pham Minh Chinh, a rendu visite aux élèves et aux enseignants de l'école Hy Vong, un internat accueillant des enfants défavorisés ayant perdu leurs parents à cause de la pandémie de COVID-19. (Photo : VNA)

Les réflexions d'Hô Chi Minh sur les droits de l'homme

La pensée d'Hô Chi Minh sur les droits de l'homme s'est forgée et a été profondément influencée par : 1- L'humanisme ancré dans les traditions culturelles et historiques du peuple vietnamien , où les valeurs d'humanité, d'amour, de justice et d'égalité sont respectées. En particulier, les notions de liberté et d'indépendance se sont clairement exprimées à travers l'histoire de la lutte du peuple vietnamien contre l'oppression et l'invasion. De plus, en menant la lutte pour l'indépendance nationale, le président Hô Chi Minh a compris que les droits de l'homme ne sont pas seulement une question individuelle, mais qu'ils sont aussi étroitement liés à la liberté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale d'une nation. Il a profondément compris que ce n'est que lorsqu'une nation accède à l'indépendance que son peuple peut véritablement jouir de ses droits fondamentaux ; 2- La philosophie et l'idéologie du marxisme-léninisme : le président Hô Chi Minh a hérité de l'idéologie marxiste-léniniste et l'a développée de manière créative, prônant la libération humaine et une société sans oppression ni exploitation. 3- Valeurs idéologiques progressistes de l'humanité : Le président Hô Chi Minh s'est imprégné des valeurs universelles des droits de l'homme issues des grandes révolutions mondiales , notamment de la Déclaration d'indépendance des États-Unis, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des citoyens française, et d'autres idées progressistes en matière d'humanité. Il a su appliquer ces valeurs universelles de manière créative à la pratique de la révolution vietnamienne. 4- Expérience de vie et actions concrètes : Au cours de ses voyages à travers le monde, le président Hô Chi Minh a été témoin de l'injustice et de la privation de liberté subies par de nombreux peuples, en particulier le peuple vietnamien. Cette expérience concrète a renforcé sa conviction de la nécessité de libérer les travailleurs et les peuples opprimés du monde entier de l'oppression et de l'injustice, de lutter pour l'égalité et la justice sociale, et de protéger les droits de l'homme. Ainsi, la pensée de Hô Chi Minh sur les droits de l'homme est profondément humaniste, en phase avec la situation et les besoins du peuple vietnamien dans sa lutte pour l'indépendance et la construction du pays, et porte en elle des valeurs à la fois contemporaines et intemporelles.

Depuis sa fondation, notre Parti a toujours affirmé que le marxisme-léninisme et la pensée de Hô Chi Minh constituent le « boussole » de toutes nos actions. Il est impératif de s’en saisir fermement et de les appliquer de manière créative dans la pratique afin de « contribuer au développement du marxisme-léninisme et de la pensée de Hô Chi Minh, d’enrichir constamment l’intellect, de perfectionner le courage politique, les qualités morales et la capacité d’organisation, et ainsi de pouvoir résoudre les problèmes posés par la pratique révolutionnaire » (1) . En particulier, la pensée de Hô Chi Minh sur les droits de l’homme, système de vues complet et profond sur la libération humaine, la garantie et la protection des droits de l’homme, le droit du peuple à la maîtrise de soi, l’amélioration de la vie matérielle et spirituelle du peuple…, est le fruit de l’application et du développement créatifs du marxisme-léninisme dans le contexte spécifique de notre pays, héritant et développant les précieuses valeurs traditionnelles de la nation et intégrant la quintessence de la culture humaine. On peut dire, Le président Hô Chi Minh a appliqué et développé avec créativité les principes d' indépendance, de liberté et de bonheur en s'appuyant sur les riches traditions du peuple vietnamien et sur l'essence même de la culture humaine. Il a notamment puisé son inspiration dans la pensée de Lénine sur le droit à l'autodétermination nationale dans le modèle socialiste soviétique, dans les valeurs de liberté, d'égalité et de fraternité issues de la Révolution française de 1789, dans la doctrine des « Trois Peuples » (indépendance nationale, droits civiques, liberté et bien-être du peuple) du patriote chinois Sun Yat-sen, et dans la valeur universelle des droits de l'homme, telle qu'elle est perçue par le droit et la pratique internationale. Ces principes ont été adaptés avec créativité au contexte vietnamien. La pensée de Hô Chi Minh sur les droits de l'homme s'articule autour des axes suivants :

Premièrement , le socialisme est le meilleur régime pour garantir les droits humains à tous au Vietnam, car « si nous progressons vers le socialisme, notre peuple et notre patrie prospéreront chaque jour davantage » (2) . Le socialisme dans notre pays se caractérise par un caractère social réaliste, par le peuple et pour le peuple ; la promotion des valeurs de liberté, de prospérité et de bonheur ; une harmonie entre les intérêts individuels, collectifs et sociaux ; une résolution satisfaisante de la question de la contribution et de la jouissance ; et une éthique humaniste du plus haut niveau, exprimant les aspirations de l'humanité en général et de la nation et du peuple vietnamiens en particulier. Le président Hô Chi Minh a souligné que le socialisme est la voie qui permettra « d’amener les masses à une vie digne, glorieuse et toujours plus prospère, offrant à tous les travailleurs une patrie libre, heureuse et forte, tournée vers un avenir radieux » (3) , et que « seuls le socialisme et le communisme peuvent libérer les peuples opprimés et les travailleurs du monde entier de l’esclavage » (4) , car dans le régime communiste, « chacun est aisé, heureux et libre ; chacun est sage et moral » (5) . Dans cet esprit, il a consacré d’importants efforts à préparer pleinement et de manière exhaustive la naissance d’une société nouvelle, belle, progressiste et civilisée, où notre peuple est véritablement et pleinement libéré et dispose des conditions nécessaires à la satisfaction de ses besoins matériels et spirituels. Car selon lui : « Nous avons gagné la liberté et l’indépendance, mais si les gens continuent de mourir de faim et de froid, alors la liberté et l’indépendance n’ont aucun sens. Les gens ne connaissent la valeur de la liberté et de l’indépendance que lorsqu’ils ont suffisamment à manger et à se vêtir » (6) et « si le pays est indépendant mais que les gens ne jouissent pas du bonheur et de la liberté, alors l’indépendance n’a aucun sens » (7) .

Deuxièmement , l'essence même des droits humains est indissociable de l'« indépendance, de la liberté et du bonheur », des droits nationaux et de classe, car l'obtention des droits humains « est le fruit d'une longue lutte menée à travers les âges par les travailleurs et les peuples opprimés du monde entier, ainsi que par l'humanité elle-même pour maîtriser la nature ; de ce fait, les droits humains deviennent une valeur commune à toute l'humanité » (8) . L'histoire montre que lorsqu'un pays perd sa souveraineté, les droits humains sont gravement bafoués, notamment durant la période de la domination coloniale française. Le président Hô Chi Minh a souligné : « Jamais, à aucune époque, dans aucun pays, les droits humains n'ont été violés avec autant de cruauté et d'impudence » (9) . La garantie des droits humains repose sur la liberté, l'indépendance et le maintien de la souveraineté nationale. En effet, ce n'est qu'après la Révolution d'août 1945, avec la naissance de la République démocratique du Viêt Nam (aujourd'hui République socialiste du Viêt Nam), que le peuple vietnamien a été libéré du joug de l'esclavage et a pu goûter à l'indépendance et à la liberté. C'est à partir de ce moment que les droits civiques ont été inscrits pour la première fois dans la Constitution et les lois. Le pays s'est développé en vue d'atteindre l'objectif de « peuple riche, pays fort, démocratie, égalité, civilisation » – l'expression la plus élevée et la plus concrète des droits de l'homme, de la protection de la souveraineté nationale et du peuple.

Troisièmement , la « démocratie » est l’élément fondamental de l’établissement et de la protection des droits humains, exprimés par le droit d’être propriétaire et le droit d’être maître, car « NOTRE PAYS EST UN PAYS DÉMOCRATIQUE. Tous les avantages sont pour le peuple . Tous les pouvoirs appartiennent au peuple… Le gouvernement, de la commune au gouvernement central, est élu par le peuple » (10) . Ainsi, le peuple est le véritable sujet du régime, détenant le pouvoir et élisant des représentants pour gouverner en son nom. Et si « le gouvernement nuit au peuple, le peuple a le droit de le destituer » (11) . On peut affirmer que la « démocratie » est le fondement de tout système juridique garantissant les droits humains et civils, en lien avec les intérêts de la communauté et les intérêts nationaux.

Quatrièmement , les droits humains doivent être garantis à toutes les classes et strates sociales, des enfants aux personnes âgées, en passant par les adolescents, les jeunes, les femmes, les travailleurs, les agriculteurs, les intellectuels et les minorités ethniques, dans l'esprit du principe selon lequel « Notre pays est un pays unifié composé de nombreux groupes ethniques. Tous les groupes ethniques vivant au Vietnam sont égaux en droits et en devoirs » (12) . De plus, les droits humains sont respectés dans tous les domaines, tels que la politique, l'économie, les affaires civiles, la culture et la société ; tous sont égaux, hommes et femmes ont les mêmes droits. Le président Hô Chi Minh a affirmé : « Nous faisons la révolution pour lutter pour l'égalité des droits, hommes et femmes ont les mêmes droits » (13) . Cela se manifeste par le fait que tous les citoyens sont autorisés à participer au gouvernement, ont le droit de vote ; la liberté d'expression, de publication, d'association et de réunion ; la liberté de croyance et de résidence, ainsi que la liberté de circuler à l'intérieur et à l'étranger. Dans le même temps, les groupes vulnérables de la société sont toujours soutenus et protégés selon le principe de la juste distribution : « Travaillez beaucoup, recevez beaucoup, travaillez moins, recevez moins, ne travaillez pas, ne recevez rien. Les personnes âgées ou handicapées seront aidées et prises en charge par l’État » (14) .

Cinquièmement , le président Hô Chi Minh a exhorté chacun à s'acquitter pleinement de ses responsabilités de « fonctionnaire » et de « citoyen » afin de garantir au mieux les droits du peuple. Par ailleurs, il a réaffirmé que les droits sont indissociables des obligations et des responsabilités individuelles, déclarant que « les droits et libertés démocratiques de chaque individu sont indissociables des devoirs et des responsabilités des citoyens » (15) . Le Livre blanc « Réalisations en matière de protection et de développement des droits de l'homme au Vietnam » souligne également : « Les droits et libertés de chaque individu ne peuvent être garantis et promus que dans le respect des droits et des intérêts communs de la nation et de la communauté ; les droits doivent aller de pair avec les devoirs envers la société » (16) . Enfin, selon lui, il est indispensable de veiller à ce que les droits du peuple vietnamien soient garantis dans le respect des droits des autres nations.

Application pratique de la pensée d'Hô Chi Minh sur les droits de l'homme dans près de 40 ans de mise en œuvre du processus de rénovation Au Vietnam

Réalisations

Avant les réformes, pour diverses raisons, certaines dispositions de la Constitution et des lois vietnamiennes relatives aux droits de l'homme n'étaient pas pleinement applicables. Depuis 1986, les progrès du Vietnam en matière de protection et de garantie des droits de l'homme sont de plus en plus reconnus et appréciés par la communauté internationale. Par ailleurs, le Vietnam a toujours œuvré, et continue d'œuvrer, à la construction d'un État du peuple, par le peuple et pour le peuple, en intégrant systématiquement le respect et la garantie des droits de l'homme dans l'ensemble de ses stratégies et programmes de développement, contribuant ainsi à offrir à sa population une vie paisible, prospère, libre et heureuse.

Parallèlement, le Vietnam a ratifié la plupart des traités internationaux fondamentaux et importants relatifs aux droits humains, tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Il est également un membre actif des forums et conférences régionaux et internationaux consacrés aux droits humains, etc. Ce faisant, il témoigne de la position et du prestige internationaux croissants de son pays et réfute les dénégations, les distorsions et les tentatives de sabotage avancées par les forces hostiles concernant les progrès accomplis en matière de protection et de garantie des droits humains au Vietnam. En outre, le système juridique vietnamien relatif aux droits humains dans les domaines économique, politique, civil, social et culturel institutionnalise ces droits.   politiques opportunes du Parti et de l’État dans l’esprit de « veiller au bonheur et au développement global du peuple, protéger et garantir les droits de l’homme et les intérêts légitimes et légaux du peuple, respecter et mettre en œuvre les traités internationaux sur les droits de l’homme que notre pays a signés » (17) .

Ainsi, s’appuyant sur l’héritage et la promotion des résultats du travail de protection et de mise en œuvre des droits civils et des droits de l’homme à travers les étapes révolutionnaires, notre Parti a appliqué de manière créative la pensée de Hô Chi Minh sur les droits de l’homme, visant à garantir les droits de toutes les classes sociales, des enfants, adolescents et jeunes, femmes, travailleurs, agriculteurs, soldats, intellectuels, minorités ethniques, personnes religieuses, personnes handicapées, etc. Parallèlement, les valeurs d’indépendance, de liberté et de bonheur de chaque personne et de chaque nation sont protégées ; en résolvant de manière juste et appropriée la relation bidirectionnelle entre le respect, la protection, la mise en œuvre et la promotion des droits à l’égalité, à l’entraide et à la solidarité de tous les individus et des communautés, grandes et petites (sexe, ethnie, religion, etc.), en vue de « maximiser le facteur humain ; le peuple est au centre, sujet, principale ressource et but du développement » (18) .

Certaines limitations

Premièrement, le processus de perfectionnement et d'organisation de la mise en œuvre des directives et politiques du Parti, ainsi que des politiques et lois de l'État en matière de protection des droits de l'homme, présente encore certaines limites : « (i) Certaines orientations et politiques majeures du Parti n'ont pas été institutionnalisées rapidement et pleinement, ou bien elles l'ont été, mais leur faisabilité reste limitée ; (ii) le système juridique comporte encore des dispositions contradictoires et redondantes, inadaptées au développement économique et social, et son évolution (compléments, modifications et remplacements) est lente. (iii) Les mécanismes, politiques et lois n'ont pas créé un environnement véritablement favorable à l'innovation et à l'attraction de ressources, tant de la part des investisseurs nationaux et étrangers que de la population » (19) . Certains responsables, fonctionnaires et citoyens ont une connaissance insuffisante des droits de l'homme ; ils ignorent que les droits s'accompagnent toujours de devoirs ; les institutions relatives aux obligations des citoyens sont encore incomplètes ; l'équilibre entre développement économique et protection des droits de l'homme, notamment les droits environnementaux, les droits fonciers et les droits des groupes vulnérables, n'est pas encore pleinement assuré. Il n’existe pas de mécanisme de contrôle indépendant et efficace pour la mise en œuvre des directives et politiques du Parti, ni des politiques et lois de l’État relatives à la protection des droits de l’homme ; les citoyens n’ont que peu de possibilités de participer au processus d’élaboration et de mise en œuvre des politiques relatives aux droits de l’homme.

Deuxièmement , le problème réside dans une sensibilisation insuffisante et une mise en œuvre inefficace. L'approche fondée sur les droits humains dans la planification et la mise en œuvre des plans et programmes de développement socio-économique est insuffisante. L'autorité chargée de leur mise en œuvre n'a pas pleinement assumé ses responsabilités en matière de redevabilité, d'éthique publique, de dégradation morale, de niveau de vie, de bureaucratie, de corruption, de gaspillage et de comportements négatifs, ce qui entraîne une restriction des droits humains.

Troisièmement, il existe un manque de mécanisme de coordination entre les ministères et les antennes centrales et locales pour résoudre de manière harmonieuse et raisonnable un certain nombre de problèmes liés aux droits de l'homme.

Quatrièmement, le recours aux médias traditionnels pour informer et diffuser la politique étrangère par divers canaux, afin de rallier le soutien de la communauté internationale et des Vietnamiens de l'étranger, et d'identifier et réfuter les informations erronées et toxiques, ainsi que les arguments fallacieux et déformés des forces réactionnaires et hostiles concernant les progrès réalisés en matière de protection et de garantie des droits de l'homme au Vietnam, s'est avéré tardif et inefficace. Il a parfois manqué de proactivité et de détermination pour contrer les manœuvres et les stratégies de « politisation » des droits de l'homme orchestrées par des forces hostiles, tant au niveau national qu'international, et pour contrer la « diplomatie des droits de l'homme » à l'occidentale.

Le nouveau contexte exige une application créative des idées de Hô Chi Minh sur les droits de l'homme.

Le nouveau contexte du Vietnam actuel se manifeste sous de multiples aspects : politique, économique, social et relations internationales. Le pays est confronté à de nombreuses opportunités et à de grands défis, tout en poursuivant son processus d'innovation et d'intégration internationale approfondie, et en entrant dans une nouvelle ère, celle de la croissance nationale : « … c'est l'ère du développement… Tous les citoyens mènent une vie prospère et heureuse, sont soutenus dans leur développement et leur enrichissement, et contribuent toujours davantage à la paix, à la stabilité et au développement du monde, au bonheur de l'humanité et à la civilisation mondiale. L'objectif de cette ère de croissance est de bâtir un pays riche et fort, une société socialiste, à l'égal des grandes puissances des cinq continents » (20) .

Premièrement , la transformation économique et l'intégration internationale : le Vietnam a connu près de 40 ans d'innovation, passant d'une économie planifiée à une économie de marché à orientation socialiste, et est devenu un maillon essentiel de la chaîne d'approvisionnement mondiale. La croissance économique y est restée stable pendant de nombreuses années, attirant d'importants investissements étrangers et améliorant le niveau de vie de la population. La position du pays s'est considérablement renforcée sur la scène internationale, notamment dans les domaines économiques et commerciaux régionaux. Cependant, la concurrence régionale et mondiale croissante pose des défis en matière d'emploi pour une main-d'œuvre dont la formation ne répond pas aux normes internationales.

Deuxièmement, la situation politique du Vietnam est stable, mais le pays doit faire face à de nouvelles exigences : la stabilité politique est un facteur essentiel pour assurer la continuité du développement économique. Sous l’égide du Parti, le Vietnam maintient les principes d’indépendance et d’autonomie en matière de décisions politiques et de développement national. Cependant, le Vietnam doit également relever d’importants défis, notamment celui de perfectionner les mécanismes d’innovation en matière de gestion et de réforme administrative, de lutter contre la corruption, le gaspillage et les comportements néfastes, et de mettre en œuvre efficacement les politiques et les lois relatives aux droits de l’homme, en particulier face aux pressions liées à la protection de la souveraineté nationale dans un contexte de compétition géopolitique de plus en plus intense.

Troisièmement, la culture vietnamienne est diverse et riche, mais de nombreux défis subsistent : le pays compte 54 groupes ethniques et une multitude de religions, ce qui contribue à sa richesse culturelle. Il garantit le droit à la préservation, à l’accès et à la jouissance de cette culture, ainsi que la liberté de croyance et de religion. Cependant, le Vietnam est toujours confronté à plusieurs problèmes sociaux, tels que les inégalités entre riches et pauvres, l’inégalité d’accès aux opportunités et les disparités régionales.

Quatrièmement, la quatrième révolution industrielle et la transformation numérique offrent de nouvelles perspectives de développement à l'économie vietnamienne, du secteur manufacturier aux services. Toutefois, la qualité des ressources humaines nécessaires à cette révolution industrielle pourrait constituer un défi et un frein à l'accès à l'emploi ; la sécurité de l'information, la protection de la vie privée et des données personnelles représentent également des enjeux majeurs, d'autant plus importants dans le contexte de l'intégration.

Cinquièmement, relations internationales et mondialisation : des partenariats stratégiques et globaux avec de nombreux pays majeurs, tels que les États-Unis, le Japon, la Chine, l’Inde et les pays de l’ASEAN, contribuent au développement économique du Vietnam et à la sécurité nationale. Le pays participe activement à des accords de libre-échange (ALE) et promeut la coopération internationale sur des enjeux mondiaux comme le changement climatique, le développement durable et la prévention et le contrôle des maladies. Toutefois, cette situation engendre également des défis en matière de protection de la souveraineté et de la sécurité nationales et exige une gestion avisée et flexible des affaires étrangères et des relations internationales complexes.

Sixièmement, questions environnementales et développement durable : le Vietnam peut tirer parti des opportunités offertes par les initiatives mondiales en matière de développement durable et de croissance verte, la communauté internationale privilégiant le développement vert, l’utilisation des énergies renouvelables et la protection de l’environnement. Cependant, le Vietnam est également confronté à des défis majeurs dans ces domaines. La pollution environnementale, le changement climatique et les catastrophes naturelles affectent considérablement le développement économique et la qualité de vie de la population. Garantir les droits humains en situation d’urgence, notamment lors de catastrophes naturelles liées au changement climatique, représente un défi de taille : droit à la sécurité, à la santé, à un niveau de vie suffisant et à un environnement sain.

Notre parti et notre État ont promulgué de nombreuses politiques et directives afin de garantir à tous une vie prospère et heureuse. Source : nhiepanhdoisong.vn

Tâches et solutions pour appliquer de manière créative la pensée d'Hô Chi Minh sur les droits de l'homme dans le nouveau contexte

Premièrement, l’application créative de la pensée d’Hô Chi Minh sur les droits de l’homme, afin de garantir au mieux ces droits à tous les Vietnamiens, exige la poursuite de la mise en œuvre des directives et politiques du Parti, ainsi que des politiques et lois de l’État relatives à la protection des droits de l’homme (21) ; il s’agit d’identifier les droits de l’homme comme l’objectif et le moteur de l’innovation à orientation socialiste, dans un esprit commun de « protection de la justice, des droits de l’homme, des droits civiques, du régime socialiste, des intérêts de l’État et des droits et intérêts légitimes des organisations et des individus » (22) . Cette tâche requiert non seulement un leadership et une gestion efficaces de la part du Parti et de l’État, mais aussi la participation active de tous.

La garantie des droits humains passe par la mise en œuvre de plusieurs actions spécifiques : 1- Construire un État de droit socialiste en appliquant de manière novatrice la pensée du président Hô Chi Minh. Les institutions étatiques doivent respecter la loi tout en protégeant les droits et intérêts légitimes de la population. Ceci requiert un système juridique transparent, équitable et efficace ; 2- Les provinces, les villes, les départements, les ministères et les administrations doivent innover de manière proactive en matière de gouvernance et de gestion, en accordant une importance particulière à la recherche, à la sensibilisation et à l’éducation sur les questions relatives aux droits humains et à la démocratie ; et en assurant un travail efficace dans les domaines de l’information, de la presse, de la justice, des relations religieuses et des relations avec les minorités ethniques ; 3- Assurer une coordination étroite, synchrone et régulière entre les ministères, les départements, les administrations et les collectivités locales afin de résoudre de manière harmonieuse et raisonnable les problèmes liés aux droits humains . C’est à cette seule condition que l’idéologie socialiste de Hô Chi Minh pourra être véritablement appliquée de manière novatrice et efficace, apportant prospérité et bonheur à tous et contribuant à l’édification d’un Vietnam prospère, équitable et heureux.

Deuxièmement, l'application créative de la pensée d'Hô Chi Minh sur les droits de l'homme dans le contexte actuel exige la mise en œuvre simultanée d'un certain nombre de tâches et de solutions, à savoir : 1- Protéger et consolider l'indépendance. L'indépendance nationale est le fondement même de la garantie des droits de l'homme. Par conséquent, la priorité absolue est de protéger et de consolider l'indépendance de la Patrie face à toutes les menaces extérieures. Il convient de renforcer la défense et la sécurité nationales, de consolider l'unité nationale et de renforcer le patriotisme. Parallèlement, il est nécessaire de bâtir une économie indépendante et autonome afin de créer un socle solide pour la garantie des droits de l'homme ; 2- Intégrer étroitement les droits de l'homme aux droits nationaux et aux droits de classe. La garantie des droits de l'homme est indissociable des droits nationaux et de la nature même de l'appartenance à une classe sociale. Il est nécessaire de construire un Parti et un système politique forts. Dans le même temps, il faut continuer à promouvoir la démocratie socialiste et créer les conditions permettant à la population de participer à la gestion de l'État et de la société ; 3- Préserver les valeurs universelles des droits de l'homme tout en protégeant la souveraineté nationale et en assurant le développement socio-économique. Il est nécessaire de poursuivre une intégration proactive et active au sein de la communauté internationale et d'améliorer l'efficacité du dialogue sur les droits de l'homme. Il convient d’améliorer la qualité et l’efficacité des médias traditionnels pour identifier et réfuter les informations erronées et toxiques, ainsi que les arguments fallacieux et déformés des forces réactionnaires et hostiles concernant les progrès accomplis en matière de protection et de garantie des droits humains au Vietnam ; d’organiser efficacement une campagne d’information et de propagande à l’étranger par divers canaux, et de solliciter le soutien de la communauté internationale et de la diaspora vietnamienne. En particulier, dans les relations intérieures et extérieures, il est nécessaire d’aborder et de résoudre de manière proactive et active les questions relatives aux droits humains afin de contrer les manœuvres de « politisation » des forces réactionnaires et hostiles visant à discréditer et à déformer les acquis du Vietnam en matière de protection des droits humains, et de réfuter l’imposition d’une « diplomatie des droits humains » de type occidental.

Troisièmement , appliquer de manière créative la pensée d'Hô Chi Minh sur la « démocratie », selon laquelle le peuple est maître de son destin et que le droit du peuple à la maîtrise implique : 1 - Poursuivre la construction d'un État de droit socialiste fort, où la loi est un instrument de protection de la souveraineté populaire. La loi doit véritablement être la voix et le moyen pour le peuple d'affirmer sa souveraineté ; 2 - Étendre les droits démocratiques du peuple dans tous les domaines de la vie sociale. Créer les conditions permettant au peuple de participer au processus décisionnel de l'État par le biais de mécanismes démocratiques directs et indirects. Renforcer le rôle des organisations sociopolitiques et des organisations de masse dans la critique sociale, le contrôle et la contribution des opinions à la planification et à la mise en œuvre des politiques de l'État ; 3 - Garantir la transparence et la responsabilité dans la gestion de l'État ; 4 - Le développement économique doit aller de pair avec la garantie de la souveraineté des travailleurs et du peuple, en créant les conditions de leur participation aux activités socio-économiques ; 5 - Créer les conditions permettant aux médias de jouer un rôle important dans la promotion de la souveraineté populaire, en veillant à ce que l'information soit transmise honnêtement, équitablement et rapidement au peuple ; contribuant ainsi à la construction d'une société juste et civilisée où chacun a la possibilité et les conditions d'un développement complet.

Quatrièmement, l'application créative de la pensée d'Hô Chi Minh sur les droits de l'homme doit concerner toutes les classes et strates sociales, et ce, dans tous les domaines politiques, économiques, civils, sociaux et culturels. Il s'agit notamment de garantir les droits des groupes vulnérables, et plus précisément : 1- Assurer les droits de l'homme à toutes les classes et strates sociales, des ouvriers et agriculteurs aux intellectuels, hommes d'affaires et autres groupes défavorisés ; 2- Améliorer le système juridique afin de garantir les droits de l'homme à toutes les strates sociales. La loi doit être appliquée équitablement, sans discrimination envers aucune classe ou strate sociale, afin que personne ne soit laissé pour compte. Il convient de poursuivre l'amélioration des institutions et des lois relatives aux droits et devoirs des citoyens afin de garantir le respect des engagements internationaux et des spécificités du Vietnam ; il est également essentiel de résoudre efficacement les conflits d'intérêts entre les groupes ethniques face aux conséquences de la polarisation entre riches et pauvres, de l'explosion démographique, etc. ; 3- Intégrer largement l'approche fondée sur les droits de l'homme dans la planification et la mise en œuvre des plans et programmes de développement socio-économique. Le Parti et l'État doivent passer d'une logique de décision et d'autonomisation des individus à une logique de garantie de l'exercice effectif de leurs droits. Créer les conditions et encourager une participation active et proactive de la population à la planification et à la mise en œuvre des directives, politiques, lois, stratégies, plans et programmes de développement économique et social ; veiller à ce que les agences, organisations, unités et individus appliquent rigoureusement les principes de responsabilité et d’éthique publique ; promouvoir le rôle des citoyens en tant que sujets jouissant de droits ; 4- Le développement économique doit aller de pair avec la garantie des droits humains pour toutes les classes sociales. Cela implique l’amélioration du niveau de vie, la garantie de la sécurité sociale et la création de perspectives de développement pour tous. Mettre en œuvre le programme de développement économique pour les zones reculées et isolées, promouvoir les petites et moyennes entreprises tout en garantissant le respect des règles du marché et des traités internationaux auxquels le Vietnam est partie, et créer les conditions permettant aux populations des zones socio-économiquement défavorisées de développer leur économie et de bénéficier des services sociaux de base.

Cinquièmement , les organismes d'État s'attachent à remplir leurs responsabilités de « serviteur du public », en œuvrant au maximum pour garantir les droits des citoyens : 1- Promouvoir le rôle du peuple : les organismes d'État, leurs cadres, fonctionnaires et agents publics doivent respecter le peuple, le servir de tout cœur, entretenir des relations étroites avec lui et être à l'écoute de ses opinions et aspirations. Les politiques et les décisions doivent être prises dans l'intérêt du peuple, en évitant la bureaucratie et la déconnexion avec les citoyens ; 2- Réforme administrative et amélioration de la qualité du service : pour bien remplir leur rôle de « serviteur du public », les organismes d'État doivent améliorer leurs processus de travail, simplifier les procédures administratives et créer les conditions les plus favorables pour les citoyens ; 3- Prévenir et combattre résolument et avec persévérance la corruption, le gaspillage et les malversations : la corruption, le gaspillage et les malversations constituent des obstacles majeurs à l'exercice de la mission de service public des organismes d'État. Le Parti et l'État doivent continuer à prévenir et à combattre résolument et avec persévérance la corruption, le gaspillage et les malversations. Prévenir et combattre résolument et avec persévérance la corruption, le gaspillage et la négativité dans le travail de prévention et de lutte contre la corruption, en créant un appareil intègre et solide pour mieux servir le peuple ; 4- Améliorer l'efficacité de l'éducation idéologique et de l'éthique révolutionnaire des cadres et des membres du parti, renforcer leur sens des responsabilités et leur esprit de service au peuple, et les encourager à étudier et à pratiquer constamment pour bien accomplir leurs tâches ; 5- Innover dans les méthodes de direction et de gestion : le Parti et l'État doivent continuer d'innover dans leurs méthodes de direction et de gestion pour répondre aux exigences de la nouvelle situation : « i) Appliquer rigoureusement les méthodes de direction et de gouvernement du Parti, ne tolérer aucune excuse, ni remplacer ou assouplir la direction du Parti. ii) Se concentrer sur la rationalisation de l'appareil et de l'organisation des organes du Parti, afin qu'ils constituent véritablement le noyau intellectuel, l'« état-major », l'avant-garde dirigeante des organes de l'État » (23) ; Maximiser l'intelligence et la créativité collectives des cadres, des membres du parti et du peuple dans la cause de la construction et de la défense de la Patrie. L’État s’attache à réaliser les objectifs du développement humain intégral, en plaçant la position et les intérêts du peuple au centre, en prenant systématiquement l’efficacité économique et la garantie de la justice sociale comme condition préalable à la réalisation du progrès et de la justice sociale.

Cần nhận thức sâu sắc để vận dụng tư tưởng Hồ Chí Minh về quyền con người, bảo đảm quyền gắn liền với nghĩa vụ; chú trọng từng bước bảo đảm sự bình đẳng giữa các quyền thông qua thể chế dân chủ và Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa. Cụ thể là: 1- Đẩy mạnh công tác giáo dục, đào tạo, nghiên cứu về quyền con người, đa dạng hóa hình thức phổ biến, giáo dục pháp luật về quyền con người, góp phần hoàn thiện hệ thống lý luận của nước ta về quyền con người trên cơ sở đúc kết kinh nghiệm thực tiễn, đặc biệt là trong thời kỳ đổi mới. Cần thường xuyên tuyên truyền, giáo dục quyền con người để nâng cao nhận thức của mọi người về mối quan hệ giữa quyền lợi và nghĩa vụ, giữa tự do cá nhân và trách nhiệm công dân; 2- Xây dựng văn hóa pháp luật: Phát triển và củng cố một nền văn hóa pháp luật, trong đó mọi cá nhân đều nhận thức rõ ràng về quyền và nghĩa vụ của mình theo quy định của pháp luật; 3- Cần hoàn thiện cơ chế để bảo vệ ngày càng tốt hơn quyền và lợi ích hợp pháp của công dân, đồng thời bảo đảm mọi cá nhân đều thực hiện đầy đủ nghĩa vụ và trách nhiệm của mình đối với xã hội, quy định rõ ràng nghĩa vụ và trách nhiệm của mỗi cá nhân trong các lĩnh vực khác nhau; 4- Khuyến khích và tạo điều kiện cho công dân tham gia vào hoạt động chính trị, xã hội, qua đó thực hiện quyền và nghĩa vụ của mình; 5- Thực hiện biện pháp giám sát và kiểm tra nhằm bảo đảm mọi cá nhân đều thực hiện nghĩa vụ và trách nhiệm công dân của mình, đồng thời xử lý nghiêm vi phạm; 6- Tăng cường sự tham gia của tổ chức xã hội trong việc giáo dục và giám sát việc thực hiện quyền và nghĩa vụ của công dân, góp phần xây dựng một xã hội công bằng và văn minh ./.

------------

(1) Văn kiện Đại hội đại biểu toàn quốc Đảng lần thứ XI, Nxb. Chính trị quốc gia Sự thật, Hà Nội, 2011, tr. 66
(2) Hồ Chí Minh: Toàn tập, Sđd , t. 11, tr. 401
(3) Hồ Chí Minh: Toàn tập, Sđd , t. 1, tr. XII
(4) Hồ Chí Minh: Toàn tập, Sđd , t. 12, tr. 563
(5) Hồ Chí Minh: Toàn tập, Sđd , t. 8, tr. 294
(6), (7) Hồ Chí Minh: Toàn tập,   Sđd , t. 4, tr. 175, 64
(8) Chỉ thị số 44-CT/TW, ngày 20-7-2010, của Ban Bí thư, “Về công tác quyền con người trong tình hình mới”
(9) Hồ Chí Minh: Toàn tập , Sđd , t. 1, tr. 406
(10) Hồ Chí Minh: Toàn tập , Sđd , t. 6, tr. 232
(11) Hồ Chí Minh: Toàn tập , Sđd , t. 5, tr. 75
(12) Hồ Chí Minh: Toàn tập, Sđd , t. 12, tr. 371 - 372
(13) Hồ Chí Minh: Toàn tập, Sđd , t. 15, tr. 260
(14) Hồ Chí Minh: Toàn tập, Sđd, t. 11, tr. 404
(15) Chỉ thị số 12-CT/TW, ngày 12-7-1992,   của Ban Bí thư, “Về vấn đề quyền con người”
(16) Bộ Ngoại giao: Sách trắng: Thành tựu bảo vệ và phát triển quyền con người ở Việt Nam, Hà Nội, 2005, tr. 5
(17) Văn kiện Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XII , Nxb. Chính trị quốc gia Sự thật, Hà Nội, 2016, tr. 167
(18) Văn kiện Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIII , Nxb. Chính trị quốc gia Sự thật, Hà Nội, 2021, t. I, tr. 47
(19)Tô Lâm: “Một số nhận thức cơ bản về kỷ nguyên mới, kỷ nguyên vươn mình của dân tộc”, Tạp chí Cộng sản, số 1.050 (tháng 11-2024), tr. 6
(20) Tô Lâm: “Một số nhận thức cơ bản về kỷ nguyên mới, kỷ nguyên vươn mình của dân tộc”, Tlđd , tr. 3
(21) Chỉ thị số 12-CT/TW, ngày 12-7-1992, của Ban Bí thư, “Về vấn đề quyền con người”; Chỉ thị số 44-CT/TW, ngày 20-7-2010, của Ban Bí thư, “Về công tác nhân quyền trong tình hình mới”; Quyết định số 1079/QĐ-TTg, ngày 14-9-2022, của Thủ tướng Chính phủ, “Về phê duyệt Đề án truyền thông về quyền con người ở Việt Nam”; Chỉ thị số 12/CT/TW của Ban Bí thư Trung ương; Chỉ thị số 41/CT-TTg, ngày 2-12-2004, của Thủ tướng Chính phủ, “Về tăng cường công tác bảo vệ, đấu tranh về nhân quyền trong tình hình mới”,…
(22) Văn kiện Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIII, Sđd, t. I, tr. 177
(23) Tô Lâm: “Một số nhận thức cơ bản về kỷ nguyên mới, kỷ nguyên vươn mình của dân tộc”, Tlđd ; tr. 5


Nguồn: https://tapchicongsan.org.vn/web/guest/van_hoa_xa_hoi/-/2018/1075902/van-dung-sang-tao-tu-tuong-ho-chi-minh-ve-quyen-con-nguoi-trong-boi-canh-moi-o-viet-nam-hien-nay.aspx


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.
La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam

Actualités

Système politique

Locale

Produit