לאחר שחזרה לווייטנאם כדי להשתתף בתוכנית "אביב במולדת", גב' נגוין טי ליאן, סגנית נשיא אגודת הנשים הוייטנאמיות במלזיה וראש מועדון השפה הוייטנאמית במלזיה, ניהלה חילופי דברים עם כתב מעיתון דאי דואן קט על נושא ההשראת אהבה לשפה הוייטנאמית בקרב אנשים וייטנאמים החיים בחו"ל.

PV: גברתי, כראש מועדון הווייטנאמים במלזיה, מה מניע אותך להקדיש את מאמציך לארגון שיעורי שפה וייטנאמית עבור הקהילה הווייטנאמית כאן?
גב' נגוין טי ליין: - לפני יותר מעשר שנים, כל משפחתי עברה לקואלה לומפור, מלזיה. בחזרה בווייטנאם, סיימתי את לימודיי בפקולטה לספרות באוניברסיטה הפדגוגית של האנוי ועבדתי כמורה בתיכון במשך 12 שנים. אני די מצטערת על כך שנאלצתי לעזוב את בית הספר.
במלזיה, היו לי גם הזדמנויות רבות ללמד וייטנאמית, וראיתי בעבודה זו את כמיהתי לעבודתי הישנה. מתוך ידיעה על מומחיותי, גב' טראן טי צ'אנג, נשיאת אגודת הנשים הווייטנאמיות במלזיה, פנתה אליי וביקשה ממני לעזור לקהילה להקים שם שיעורי שפה וייטנאמית לילדים וייטנאמים. באותה תקופה, היססתי למדי כי זו הייתה באמת התחלה מאתגרת. אבל אז הבנתי שזו עבודה משמעותית מאוד, המתאימה למומחיות ולתחומי העניין שלי, אז קיבלתי את ההצעה. יחד עם החברות הנלהבות של אגודת הנשים הווייטנאמיות במלזיה, התחלנו למצוא דרכים להתגבר על הקשיים. ב-16 באוקטובר 2016, נפתחו רשמית שני השיעורים הראשונים של מועדון השפה הווייטנאמית במלזיה.
גברתי, האם הקהילה הווייטנאמית במלזיה נלהבת ללמוד וייטנאמית? האם תוכלי לשתף כמה מהשיטות בהן השתמשת כדי להנחיל אהבה לשפה הווייטנאמית ולווייטנאם בילדים וייטנאמים החיים בחו"ל ?
לימוד וייטנאמית לאנשים וייטנאמים בחו"ל שונה מלימוד וייטנאמית לתלמידים בווייטנאם. גוף התלמידים המגוון דורש שיטות הוראה גמישות המותאמות ליכולותיהם ולמטרותיהם. אני משקיע זמן ומאמץ ניכרים בהכנת שיעורים, במיוחד לילדים צעירים. בשנותיי הראשונות בקואלה לומפור, שמתי לב שלימוד וייטנאמית לילדים לא מוערך במיוחד. רק משפחות מעטות שתכננו שילדיהן יחזרו לווייטנאם לחינוך שמו לב לנושא זה. עם זאת, משפחות רבות תכננו גם שילדיהן ילמדו בבתי ספר בינלאומיים עם שובם לווייטנאם, ואם התכוונו שילדיהם ייוולדו ויגדלו כאן, היה בלתי נמנע שהם לא ידעו וייטנאמית או לא ישתמשו בה היטב. עבור משפחות שבהן הורים וייטנאמים נישאו למקומיים, הילדים היו צריכים ללמוד מספר שפות מכיוון שמלזיה היא מדינה רב-לשונית. הילדים לומדים אנגלית, מלאית וסינית בבית הספר, ובהתאם לנסיבותיהם, הם לומדים גם הוקיאן, קנטונזית וכו', בהתאם לעיר הולדתו של אביהם. אלו המוסלמים לומדים ערבית וכן הלאה. באופן כללי, לווייטנאמים יש מעט מאוד הזדמנויות להיכלל בלוח הזמנים שלהם. לכן, בשלבים הראשונים של פתיחת השיעורים, היינו צריכים לעודד ולשכנע משפחות לאפשר לילדיהן להשתתף.
עם זאת, עם הזמן, התפיסות לגבי השפה הוייטנאמית השתנו. הופעתם של שיעורים במועדון השפה הוייטנאמית הובילה גם אנשים לשקול מחדש את תפקידה של השפה הוייטנאמית. בכל פסטיבל אמצע הסתיו, יום הילדים (1 ביוני) וראש השנה הירחי, אנו מארגנים הופעות של שמלות אאו דאי וייטנאמיות מסורתיות, מופעי תרבות ומשחקי פולקלור לילדים. לראות את הילדים שרים בשמחה בווייטנאמית, נראים מקסימים באאו דאי שלהם ומשתתפים בהתלהבות במרוצי שקים, משיכת חבל ומשחקי שבירת סירים בעיניים עצומות, מביא שמחה ורצון שילדיהם ילמדו ויצטיינו בווייטנאמית עולה בהדרגה בלבבות ההורים. באופן זה, מעמדה של השפה הוייטנאמית הופך בטוח יותר ויותר בקהילה הוייטנאמית במלזיה.
מהם האתגרים העיקריים שעמדו בפניך בזמן ההוראה ? האם תוכל לשתף כמה זיכרונות מחווייתך בהוראה ולימוד וייטנאמית במלזיה?
- ביותר משמונה שנות פיתוחו של מועדון השפה הווייטנאמית, היו שתי תקופות מאתגרות: פתיחת השיעורים ומגפת הקורונה. התקופה הראשונה הייתה כפי שתיארתי לעיל, ובמהלך מגפת הקורונה, מלזיה הטילה סגר, ושיעורי השפה הווייטנאמית נאלצו להפסיק את פעילותם. עם זאת, כאשר בתי הספר אימצו למידה מקוונת, דנתי בכך עם חברי המועדון והחלטתי לנסות זאת. למרבה המזל, קיבלנו תמיכה מהורים, והמורים והתלמידים כאחד הסתגלו בהדרגה לפורמט הלמידה החדש. במהלך המגפה, מספר התלמידים שלנו גדל משמעותית. בפרט, משכנו תלמידים ממדינות רחוקות מהבירה, שבדרך כלל לא היו יכולים להשתתף בשיעורים פנים אל פנים.
בהשוואה להוראת וייטנאמית בחו"ל, אני מוצא שמורים בדרך כלל צריכים להשקיע זמן ומאמץ ניכרים בהכנת תוכניות שיעור מכיוון שהתלמידים מגוונים למדי בגילם וברמתם בשפה הוייטנאמית. לכן עלינו לחלק אותם לקבוצות קטנות. כל קבוצה משתמשת בתוכנית שיעור שונה, גם אם מדובר באותו נושא.
יש הרבה רגעים בלתי נשכחים מלימוד הילדים. הם כל כך מקסימים ותמימים, כך שגם הטעויות שלהם בשימוש בווייטנאמית מקסימות. אבל אולי הרגע הכי בלתי נשכח שלי היה כשראיתי דמעות בעיניהם כשניגנתי להם שיר על אמהות. הדמעות האלה גרמו לי להבין שהמילים בווייטנאמית יכלו להתרגש מהן, וראיתי את המשמעות בעבודה שלי. זיכרון יפהפה נוסף הוא כשחזרתי לווייטנאם כדי להשתתף בטקס 2023 לכבוד שגרירי וייטנאם בחו"ל. באותו זמן, הרגשתי שמלבד ההכרה ביכולתי להשתמש בווייטנאמית - כי זו הייתה תחרות שכללה גם כתיבה וגם דיבור בפני קהל - גם המסע שלי בהוראת וייטנאמית זכה להערכה והכרה.


לדבריה, האם המצב בנוגע ללימוד השפה הוייטנאמית בקהילה הוייטנאמית השתפר משמעותית בהשוואה לעבר? אילו גישות שיטתיות נדרשות כדי לסייע לאנשים וייטנאמים בחו"ל לשמר את השפה והתרבות הוייטנאמית?
- בשנים האחרונות שמתי לב שהמפלגה והמדינה שלנו ייחסו חשיבות רבה לשימור השפה הוייטנאמית בחו"ל. משרד החוץ והוועדה הממלכתית למען וייטנאמים בחו"ל תיאמו עם סוכנויות מייצגות כדי ליישם תוכניות ספציפיות, מעשיות ומשמעותיות רבות כגון: ארגון קורסי הכשרה בשפה הוייטנאמית, קיום תחרויות למציאת שגרירי השפה הוייטנאמית בחו"ל, יישום תוכניות הוראת השפה הוייטנאמית בטלוויזיה, תוכנית מחנה קיץ לנוער וייטנאמי בחו"ל... ונקיטת פעולות רבות לעידוד תנועת הוראת השפה הוייטנאמית במדינות אחרות. אולי בגלל זה, אני רואה שהוראת השפה הוייטנאמית במדינות אחרות מתפתחת די טוב בהשוואה לשנים קודמות. במלזיה, גם שגרירות וייטנאם מגלה עניין רב ותמיד מלווה ותומכת בפעילויות מועדון השפה הוייטנאמית שלנו.
כדי לעזור לאנשים וייטנאמים בחו"ל לשמר את השפה והתרבות הוייטנאמית, אני מאמין שיש לקחת בחשבון מספר נקודות. ראשית, עלינו לחזק את הפעילויות התרבותיות בקהילה, כגון חגיגות ראש השנה הירחי, יום הזיכרון למלכי התלויים ופסטיבל אמצע הסתיו. אירועים אלה יעוררו ויטפחו אהבה לשפה ולתרבות הוייטנאמית הן בדור שלנו והן בדורות הבאים. בנוסף, עלינו להכשיר ולטפח אנשים נלהבים להשתתף בהוראה נרחבת באזורים בהם חיים העם הוייטנאמי, ולהקים שיעורי שפה וייטנאמית יעילים. גורם מכריע נוסף בשימור השפה הוייטנאמית עבור הדור הצעיר הוא תפקידם של ההורים הווייטנאמים. הם האנשים הקרובים והמשפיעים ביותר על ילדיהם. כאשר כל אדם וייטנאמי מודע לשמירה על שפת אמו עבור ילדיו, ומתמיד בנחישות, אז השפה הוייטנאמית באמת תשגשג בקהילה הוייטנאמית בחו"ל.
"ההשתתפות בתוכנית "אביב המולדת" נתנה לי תחושה מיוחדת מאוד, כי השנה יותר וייטנאמים מחו"ל יכלו להשתתף. באמצעות פעילויות כאלה, יש לנו הזדמנות לתרום את דעותינו הקטנות לפיתוח המדינה. לכן, תוכנית "אביב המולדת" היא לא רק אירוע התכנסות, אלא גם סמל לסולידריות ולקשר בין העם הווייטנאמי באשר הוא. הודות למאמצים המשותפים של וייטנאמים מחו"ל, וייטנאם יכולה לנצל את ההון האינטלקטואלי שלה, משאבים ורוח פטריוטית כדי להתעלות בעידן האינטגרציה והפיתוח. לכן, בכל פעם שאני חוזרת, אני שמחה מאוד לראות את המדינה שלי משתנה ואת חייהם של האנשים בבית משתפרים", שיתפה גב' נגוין טי ליאן.
[מודעה_2]
מקור: https://daidoanket.vn/can-them-nua-nhung-nguoi-nhom-lua-tinh-yeu-tieng-viet-10298604.html






תגובה (0)