"Rò rỉ" או "dò rỉ", אנשים רבים מבולבלים לגבי האיות הנכון.
בווייטנאמית יש מילים רבות שנשמעות אותו דבר, מה שגורם לבלבול אצל אנשים רבים בעת כתיבתן. לדוגמה, אנשים רבים אינם בטוחים אם לאיית נכון את "rò rỉ" או "dò rỉ".
פועל זה מתייחס לדליפה הדרגתית של נוזל או גז דרך סדקים או חריצים קטנים ונסתרים. הוא יכול גם לתאר אובדן איטי וכמעט בלתי מורגש של מידע.
אולי יעניין אותך גם
ההצעה מציעה שתלמידים מצטיינים יסיימו את לימודיהם לאחר שנה וחצי, ושתלמידי תיכון יורשו ללמוד לפני האוניברסיטה.משרד החינוך וההכשרה מבקש משוב על טיוטת התקנות החדשות להכשרה ברמת אוניברסיטה, הכוללת שינויים פורצי דרך רבים. מאפיין חדש בולט הוא הסעיף המאפשר לסטודנטים בעלי הישגים גבוהים לקצר את זמן סיום הלימודים שלהם לשנה וחצי ויוצר תנאים לתלמידי תיכון לקחת נקודות זכות אקדמיות מראש.
אז, מה לדעתכם הדרך הנכונה לכתוב את זה? אנא השאירו את תשובתכם בתגובות למטה.
התשובה לשאלה הקודמת היא: "Sập sình" או "xập xình"?
"Sập sình" היא מילה שגויה באיות ואין להשתמש בה במסמכים או ניירות רשמיים. אנא שימו לב למילה זו כדי להימנע מטעות בסיסית זו.
התשובה הנכונה היא "xập xình" (תוסס, שוקק חיים). שם תואר זה מתאר צליל תוסס, שוקק חיים או רועש, כמו תופים, חצוצרות או מוזיקה.
אולי יעניין אותך גם
האם הם מדברים את הניב המקומי שלהם בבית אבל עוברים לווייטנאמית תקנית כשהם יוצאים?האם כדאי לשמור על המבטא המקומי או לדבר וייטנאמית תקנית? פתרון מאוזן הוא לדבר את המבטא המקומי בבית כדי לטפח קשר, ולעבור לווייטנאמית תקנית כשיוצאים לאינטראקציות חברתיות.
מֹאזנַיִם
[מודעה_2]
מקור: https://vtcnews.vn/ro-ri-hay-do-ri-moi-dung-chinh-ta-ar931049.html








תגובה (0)