"Rã rã" או "dã rã", סוחרים רבים אינם יודעים אם המילה היא אכן איות נכון.
בווייטנאמית יש מילים רבות שנשמעות דומות, מה שמבלבל אנשים רבים בעת כתיבה. לדוגמה, אנשים רבים תוהים האם "rờ lê" או "dờ lê" הוא האיות הנכון.
זהו פועל שמשמעותו שנוזל או גז מחלחלים החוצה טיפין טיפין דרך סדקים קטנים שקשה לראות. הוא משמש גם לציון אובדן הדרגתי של מידע שקשה מאוד לזהות.
אז מה לדעתכם הדרך הנכונה לכתוב את זה? השאירו את תשובתכם בקטע התגובות למטה.
תשובה לשאלה הקודמת: "שקיעה" או "זמזום"?
"Sập sinh" היא מילה שגויה באיות, שאינה בשימוש במסמכים או בניירות. אנא שימו לב למילה זו כדי להימנע מטעויות בסיסיות.
התשובה הנכונה היא "xập xình". זהו שם תואר המדמה צליל תוסס, סואן או רועש כמו תופים או מוזיקה.
מֹאזנַיִם
[מודעה_2]
מקור: https://vtcnews.vn/ro-ri-hay-do-ri-moi-dung-chinh-ta-ar931049.html






תגובה (0)