Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poesia de Thanh Thao: Poesia de um soldado que supera a guerra e a perda

No início de outubro de 2023, a primeira Conferência de Delegados de Escritores Veteranos Vietnamitas aconteceu em Hai Phong, com a presença de mais de 300 escritores com mais de 70 anos, a maioria deles ex-combatentes que criaram um período brilhante da literatura vietnamita ao longo de meio século de batalhas.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên23/07/2025

Durante a “Noite de Poesia de Outono”, que celebrou o sucesso da conferência, o poeta Thanh Thao, com a “rara” idade de 78 anos, tinha dificuldades para caminhar devido a uma perna quebrada e uma doença persistente, mas mesmo assim subiu ao palco para recitar seus poemas. Tive que ajudá-lo, passo a passo, do fundo do salão até o palco. Naquela noite, ele leu um poema que elogiava a amizade com o Vietnã, escrito pelo senador John McCain (ex-piloto americano abatido no Lago Truc Bach, em Hanói, em 1967), que mais tarde teve grandes contribuições para a promoção da remoção completa do embargo americano contra o Vietnã e para o avanço rumo à normalização das relações bilaterais, que recentemente se tornaram uma “Parceria Estratégica Abrangente para a Paz ”.

O poeta Nguyen Viet Chien ajudou a poetisa Thanh Thao (à direita) a recitar poesia na Noite de Poesia de Outono em Hai Phong.

O poeta Nguyen Viet Chien ajudou a poetisa Thanh Thao (à direita) a recitar poesia na "Noite de Poesia de Outono" em Hai Phong .

De repente, me lembrei do poema de Thanh Thao sobre ex-pilotos dos dois países após a guerra. Nesse poema, a poetisa conta a história do heróico piloto Nguyen Van Bay, que abateu sete aviões americanos de diferentes tipos. Thanh Thao enfatiza o detalhe de que, após a guerra, os ex-pilotos dos dois lados, que outrora enfrentaram a vida e a morte nos céus, se reencontraram e se tornaram grandes amigos. O Sr. Bay lhes disse: " Se eu voar novamente, posso morrer / ou mais pilotos americanos deixarão este mundo / a guerra é tão triste / porque nascemos para ser almas gêmeas / mas tivemos que atravessar os portões dos antigos inimigos ". A história é simples, tem um final feliz e é verdadeiramente comovente sobre o amor humano após a guerra.

“MAS TODOS SE ARREPENdem DOS NOSSOS VINTE ANOS, E QUANTO AO PAÍS?”

Em 1969, após se formar na Faculdade de Letras da Universidade de Hanói , Thanh Thao foi trabalhar no campo de batalha do sul do Vietnã durante a guerra anti-americana, como soldado e jornalista. Com 17 poemas épicos e dezenas de coletâneas de poesia, memórias e ensaios literários publicados ao longo do último meio século, o poeta Thanh Thao recebeu de seus amigos literários o apelido de "Rei Épico" da poesia vietnamita contemporânea. Mas há um fato interessante: Thanh Thao continua sendo um grande poeta de poemas curtos únicos, modernos e notáveis. Ele recebeu muitos prêmios literários importantes da Associação de Escritores do Vietnã e o Prêmio Estatal de Literatura e Artes, Fase 1, em 2001.

No poema épico "Aqueles que vão para o mar ", um verso famoso de Thanh Thảo sobre soldados ficou gravado na mente de gerações de veteranos de guerra como uma profunda questão:

Partimos sem nos arrependermos de nossas vidas.

Como não se arrepender dos vinte anos?

Mas se todos se arrependerem dos seus vinte e poucos anos, o que acontecerá com a pátria?

A grama é áspera e quente, não é, querida?

Além disso, no poema "Pegadas pela pradaria", escrito a caminho do campo de batalha B2 - Sudeste, Thanh Thao apresentou alguns versos muito comoventes e tocantes:

Carregando muitas aspirações humanas

Pequenas pegadas sem palavras ou nomes

O tempo passa como a relva/ O caminho é como um fio forte que atravessa tudo.

Quem se aproxima, quem se afasta

O que restou foram apenas pegadas.

Sepultado nas pradarias do tempo

Ainda se espalhando silenciosamente, fora do nosso campo de visão.

Ainda caloroso e apaixonado.

Deixe que a próxima geração saiba o caminho para o campo de batalha...

Li o poema épico Metro (Coleção de Poemas Épicos 9) de Thanh Thao e vi que ele havia feito uma jornada de volta à sua juventude durante os ferozes anos de guerra em Truong Son, com uma visão mais profunda e contemplativa do destino humano e nacional: “Passei por aquela estrada apenas uma vez/ Posso amar muitas vezes, mas apenas uma vez/ Uma vez incomodei outros para me carregarem para cima e para baixo da passagem da montanha/ Tive malária muitas vezes, mas apenas uma vez/ Lembro-me do meu 63º aniversário apenas uma vez/ e daquela estrada apenas uma vez/ O que ganhei? Nada/ Milhões de pessoas também passaram por esta estrada/ Há perdas e ganhos/ Há muitas coisas que se perdem mais do que se ganham/ Existe algum silêncio absoluto como o das sepulturas no meio de Truong Son/ cinquenta anos, cem anos ou mais/ Soldados de dezoito anos/ jazendo no meio de florestas milenares/ florestas que desapareceram/ nenhuma busca pode alcançá-los” .

Thanh Thao iniciou seu poema épico com versos tão serenos, pungentes e dolorosos. Logo na primeira estação do metrô , a imagem dos soldados no “trem de batalha”, que permaneceram para sempre sob a vasta cordilheira de Truong Son, nos lembrou daqueles anos dolorosos. Os jovens soldados foram para a guerra, para a morte, com o retrato mais inocente e puro de sua geração:

“ninguém tem o poder de responder/ embora eu ainda tenha toda a minha vida pela frente/ aos 26 anos eu “tentei perguntar sobre a felicidade”/ com a mais pura inocência/ mas o que é felicidade eu não sei/ é a sombra do silêncio/ é a sombra da lagerstroemia de flores roxas ou da árvore bodhi/ de repente acordei no meio da velha floresta/ um som de algo caindo/ felicidade”.

A questão da felicidade naqueles anos permanecerá para sempre na memória dos jovens que silenciosamente sacrificaram seu sangue e ossos na guerra de libertação: “Mas o que é a felicidade? Essa pergunta foi feita pela Sra. Duong Thi Xuan Quy/ a própria questionadora não pôde respondê-la/ porque o sino tocou/ o tempo acabou” . Uma pergunta sem resposta que continua a dilacerar os corações daqueles que ainda estão vivos hoje.

Tão apaixonantes e comoventes quanto, as imagens das meninas de Truong Son durante aqueles anos permanecem inquietas e agitadas sob as correntes subterrâneas da viagem de metrô por cada estação: "as meninas daqueles dias muitas vezes tinham pernas curtas/ talvez subissem muitas ladeiras/ carregassem mochilas por muito tempo/ carregassem muito arroz nas costas/ se eu disser que as meninas daqueles dias são mais bonitas do que as meninas de 80 e 90 anos com pernas longas/ muitas pessoas não acreditarão em mim/ existem muitas verdades/ muitas maneiras de ver/ Truong Son é apenas uma" . E em uma estação posterior, as jovens voluntárias que deixaram sua juventude mais bela no campo de batalha retornam agora à dor do cotidiano, difícil de compartilhar: “Em que estação passamos? A jovem voluntária escreveu uma carta às pressas: Amanhã partirei, desejo-lhe boa sorte/ talvez você tenha mais sorte do que eu/ as meninas que depois raspam a cabeça/ as meninas que tocam sinos e gongos, a fumaça do incenso no poema épico de Pham Tien Duat/ elas vão do portão da floresta ao portão de Buda/ pedindo um pouco de paz/ para terminar seu relacionamento/ para esquecer o amor, para esquecer o marido e os filhos/ a árvore de flores roxas ou a árvore bodhi/ qual árvore não é uma árvore da felicidade/ ou será que eu tenho mais sorte do que você?”.

THANH THAO E PHAM TIEN DUT - DOIS POETAS REPRESENTATIVOS DE UM PERÍODO DE BATALHA

No longo poema acima, Thanh Thao mencionou Pham Tien Duat, um poeta típico da geração de soldados durante a guerra. Entre 1968 e 1970, a poesia de Pham Tien Duat inaugurou uma visão nova, moderna e vívida da resistência na guerra contra os EUA, em defesa do país, com poemas como: " Truong Son Dong Truong Son Tay", "Fire of lights", "Glassless vehicle squad", "Sending you the volunteer girl", "Remembering", "Sound of bombs in Seng Phan...". Sua poesia, durante esses anos, estava presente na bagagem espiritual dos soldados que iam para a guerra, encorajando, compartilhando e renovando seu espírito de luta. Seus poemas foram musicados e cantados por todas as estradas da guerra. A poesia de Pham Tien Duat (especialmente a poesia sobre a guerra) possui um tom único e distinto, inconfundível com a de outros poetas, e ele tem o mérito de ter fundado uma escola de poesia de guerra que carrega a marca das dificuldades, da sujeira e da inocência dos soldados no campo de batalha daquela época. A contribuição de Pham Tien Duat para a poesia de resistência foi reconhecida tanto em termos de inovação poética quanto de inovação de conteúdo, refletindo os anos heroicos em que toda a nação entrou em guerra. Para mim, quero usar a imagem da "Águia" da poesia de Truong Son para falar sobre o poeta Pham Tien Duat. Seus poemas, escritos na Trilha Ho Chi Minh, entre os bombardeios indiscriminados dos B-52, alçaram voo rumo ao céu da poesia patriótica, tocando os corações de milhões de jovens que iam para a guerra. Seus poemas são como águias orgulhosas que prenunciam a chegada do dia da vitória total.

Retornando aos poemas épicos de Thanh Thao, em minha opinião, a jornada silenciosa de Thanh Thao no poema épico Metrô é uma jornada de dor através de cada estação, através de cada etapa feroz da guerra de mais de trinta anos atrás. Os quadros, os momentos, os retratos daqueles anos percorrem os "trilhos" da reminiscência da poeta como um trem cheio de preocupações em busca de respostas e explicações, como no seguinte verso:

  Ninguém quer viver para sempre na floresta/ mas meu amigo foi esquecido uma vez/ num canto da floresta/ num dia em que todos corriam para Saigon para comer e beber/ meu amigo sozinho sorvia um pouco de luar através das folhas/ ele guardava o armazém quando todos o esqueceram/ depois de 34 anos/ eu abri o armazém que ele guardava sozinho/ as caixas de munição de metralhadora cheias de memórias/ as caixas de madeira de suprimentos militares e alimentos secos/ não cheias de bolos 701, 702/ mas com todos os tipos de grãos redondos e claros/ nas estradas que agora são rodovias/ naquele dia minha irmã carregava nas costas pesadas de fardo/ caixas de madeira cheias de todos os tipos de grãos redondos e claros/ de mães, esposas, amantes, todos/ lágrimas.

Foto: Internet

Foto: Internet

Na busca por algo novo, o poeta Thanh Thao jamais se sente um estranho. Enquanto se esforça para experimentar, muitos desejam que ele retorne aos valores que o consagraram durante a guerra. Mas Thanh Thao se recusa a se acomodar com as conquistas de valores antigos. Com seu talento poético e sua determinação em não se deixar abater, ao longo das últimas décadas, Thanh Thao mergulhou na vida emocional de um soldado imerso na dor da batalha e na verdadeira vida poética que antes não tivera tempo de explorar. Creio que, na personalidade poética de Thanh Thao, uma grande força criativa sempre o impulsiona, sempre o força, sempre o leva a novas conquistas.

Naquela memorável "Noite de Poesia de Outono" em Hai Phong, quando acompanhei Thanh Thao até o palco para recitar poesia, escrevi-lhe o seguinte poema: "Quando te acompanhei até o palco para recitar poesia/ eras como um vento ferido e cansado/ lentamente embriagado, lentamente voando/ na nuvem de palavras poéticas/ em meu ombro estava o vento de meio século atrás/ que soprava pela floresta queimada por bombas de napalm/ aqueles que morreram jovens/ acompanharam o vento até o topo do céu e então se transformaram em nuvens/ na noite de poesia de outono em Hai Phong/ quando Thanh Thao subiu para recitar poesia/ de repente vi as nuvens do passado/ lentamente te acompanhando/ o vento ferido que esteve desperto por toda a sua vida/ na floresta insones da poesia" . E penso que o poeta Thanh Thao, em sua jornada poética ao longo do último meio século, sempre foi firme, sempre preocupado com as pessoas, com o país dessa forma.


Fonte: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/nha-tho-thanh-thao-thi-ca-cua-nguoi-linh-vuot-qua-chien-tranh-va-mat-mat-e4927e2/


Tópico: soldadoigreja

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Local de entretenimento natalino causa alvoroço entre os jovens na cidade de Ho Chi Minh com um pinheiro de 7 metros.
O que será que está causando alvoroço no beco dos 100 metros neste Natal?
Fiquei impressionado com o casamento incrível que durou 7 dias e noites em Phu Quoc.
Desfile de Trajes Antigos: A Alegria das Cem Flores

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Don Den – A nova "varanda no céu" de Thai Nguyen atrai jovens caçadores de nuvens.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC