СГГП
Двенадцать лет назад в Азиатском центре Будапешта (Венгрия) господин Тран Ань Туан с женой тоже имели небольшой киоск, главным делом был бизнес. Но, наблюдая по выходным, как соотечественники с детьми без умолку болтали, а дети говорили на чистом и еле слышном вьетнамском, господин Туан с женой задумали переправить вьетнамцев через Дунай на лодке.
Учитель Тран Ань Туан до сих пор помнит: «Существовало множество моделей преподавания вьетнамского языка, которые пользовались большой популярностью, но они недолго просуществовали. Мы с женой обсуждали, что нам следует смело организовывать занятия и взимать умеренную плату за обучение, чтобы активно поддерживать преподавание. Родители, которые вносят свой вклад, будут более ответственными, а дети будут учиться более осознанно, только тогда мы сможем добиться успеха».
Будучи главой представительства вьетнамского бизнеса в Будапештском Азиатском центре, г-н Тран Ань Туан и его коллеги договорились с советом директоров центра об аренде учебного класса. Первым преподавателем, приглашенным в июне 2010 года, и с тех пор работающим там постоянно, стала г-жа Фыонг Хонг. Будучи преподавателем игры на фортепиано для вьетнамских детей в Будапеште, г-жа Фыонг Хонг также поделилась своим желанием найти больше возможностей для студентов получить доступ к вьетнамскому языку и лучше говорить на нем.
С тех пор, каждую субботу днём, независимо от количества покупателей, господин Тран Ань Туан и его жена по очереди поднимались на четвёртый этаж, чтобы «нести» занятия вместе с госпожой Фыонг Хонг. Вот так: один человек занимался преподаванием, другой старался найти достаточно учеников, третий организовывал занятия, третий придумывал внеклассные мероприятия... Постепенно вьетнамский класс превратился в Будапештский центр в Венгрии: внизу взрослые суетились, покупая и продавая, а наверху дети соревновались за право учиться.
Г-н Тран Ань Туан (справа на обложке) и преподаватели Будапештского вьетнамского центра в Венгрии |
Господин Тран Ань Туан, по профессии инженер -агроном , до переезда в Венгрию преподавал животноводство в Сельскохозяйственном университете №4 в Хошимине. Его профессия «не имеет ничего общего с преподаванием вьетнамского языка», но даже находясь вдали от дома, господин Туан с энтузиазмом взялся за работу Центра вьетнамского языка. Чувства человека, «переносящего» слова через реку, так созвучны стихам Луу Куанг Ву: Кто бродит до края земли/Каждую поздную ночь он безмолвно зовёт по-вьетнамски?
До сих пор важными факторами, которые помогали лодке «перевозить» вьетнамцев по реке Дунай, протекающей через Будапешт, для беспрепятственного плавания, были: преподавание и изучение вьетнамского языка рассматривались как один из видов практической общественной деятельности; получение дохода не было главной целью, а расходы всегда отдавались приоритету по сравнению с поддержкой других видов деятельности; преподаватели — это люди, которые и квалифицированы, и пользуются авторитетом в обществе, и обладают настойчивостью и любовью к вьетнамскому языку.
Среди шести преподавателей, непосредственно ведущих занятия, есть профессора и преподаватели университета. Хотя центр не занимается коммерческой деятельностью, он всегда контролирует баланс доходов и расходов, чтобы не зависеть от финансирования со стороны каких-либо организаций или частных лиц.
В начале этого учебного года Будапештский вьетнамский центр принял 80 учеников, что является впечатляющим показателем для более чем 5000 вьетнамцев, проживающих в Венгрии. Кроме того, недавнее открытие учебного центра в торговом центре Thang Long помогло родителям в какой-то степени решить проблему с отвозом детей. Вместо того, чтобы ходить по магазинам и набирать учеников, теперь родители сами приходят в центр, чтобы записать детей на занятия.
Эти настойчивые усилия также подкрепляются вниманием посольства Вьетнама в Венгрии, а также вьетнамских организаций и ассоциаций здесь.
Согласно опросу, дети, изучающие вьетнамский язык за рубежом, обычно изучают его в возрасте от 7 до 16 лет. После 16 лет дети, как правило, прекращают его изучение, чтобы сосредоточиться на старших классах школы, где их ждут новые предметы. Однако недавно Будапештский центр изучения вьетнамского языка открыл класс B1 для детей, которые уже достаточно хорошо владеют вьетнамским языком и хотят улучшить свои навыки аудирования, говорения, чтения и письма, а также навыки общения, редактирования текстов и расширить свои знания о вьетнамской культуре.
Это позитивный сигнал, способствующий расширению цели и смысла изучения вьетнамского языка за рубежом. Изучение вьетнамского языка — это не только сохранение родного языка, но и возможность сориентироваться и построить будущую карьеру.
Источник
Комментарий (0)