Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Valentinstag, lerne Redewendungen über die Liebe und drücke deine Liebe auf super romantisches Englisch aus

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/02/2025

Wie man am Valentinstag eine romantische Liebeserklärung auf vietnamesische Art macht oder wie man auf Englisch gängige Redewendungen über die Liebe verwendet, wird im folgenden Artikel beantwortet.


Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 1.

Der Valentinstag ist die perfekte Gelegenheit, englische Redewendungen über die Liebe auswendig zu lernen.

10 Redewendungen über die Liebe

Herr Le Huynh Duc, Direktor des Huynh Duc IELTS Centers in Da Nang City, stellt Ihnen 10 englische Redewendungen vor, die vor Jahrzehnten bis Jahrhunderten entstanden sind, aber auch heute noch verwendet werden, und erklärt, wie man sie in verschiedenen Kontexten in Sätzen anwendet und woher sie am Valentinstag stammen.

1. Hals über Kopf

Laut Cambridge Dictionary bedeutet „head over heels“ so viel wie „bis über beide Ohren verliebt sein“. Die Redewendung kann in Sätzen mit Präpositionen verwendet werden, zum Beispiel: „She fell head over heels in love with him“, „He's head over heels for her“, „They were head over heels in love“.

Die Redewendung tauchte erstmals im 14. Jahrhundert in den „Early English Alliterative Poems“ als „heels over head“ auf und beschrieb dort einen Zustand, in dem man einen Salto schlägt, mit dem Kopf auf dem Boden und den Füßen in der Luft. Im 18. Jahrhundert kehrte ein Dichter die Bedeutung um zu „head over heels“. Erst im 19. Jahrhundert erhielt die Redewendung ihre heutige Bedeutung von „unsterblich verliebt sein“.

2. Aus tiefstem Herzen

Diese Redewendung bedeutet „von ganzem Herzen“ und wird in etwa so verstanden: von Herzen kommend. Sie wird verwendet, um aufrichtige, tiefe Gefühle auszudrücken, zum Beispiel „Ich danke dir von ganzem Herzen für deine Hilfe“, „Ich liebe dich von ganzem Herzen“ oder „Es tut mir von ganzem Herzen leid“.

Der Ausdruck hat seinen Ursprung in der altägyptischen Vorstellung, dass das Herz, nicht das Gehirn, der Sitz von Gefühlen, Vernunft, Seele und Empfindungen ist. Er wurde vom antiken griechischen Philosophen Aristoteles weiterentwickelt und vom Dichter Vergil in der „Aeneis“ (29–19 v. Chr.) verwendet. Im Englischen tauchte der Ausdruck erstmals im 16. Jahrhundert in einem Gebetbuch auf: „To be satisfied to forgive from the bottom of his heart.“

3. Eine himmlische Verbindung

Dies ist eine englische Redewendung, die so viel wie „perfektes Paar“ bedeutet – zwei Menschen, die füreinander geschaffen sind, sei es in der Liebe, in der Ehe, in einer Partnerschaft oder als enge Freunde. Sie impliziert, dass zwei Menschen in ihrer Persönlichkeit, ihren Interessen, Werten und Lebenszielen sehr gut zusammenpassen und dadurch eine harmonische, glückliche und dauerhafte Beziehung führen. „John und Mary sind ein Traumpaar.“

Diese Redewendung hat ihren Ursprung in der alten Vorstellung, dass Schicksal und Beziehungen von übernatürlichen Kräften, meist im Himmel, bestimmt werden. Man glaubt, dass es Paare gibt, die füreinander bestimmt sind, und dass ihre Verbindung ein gutes und glückliches Ereignis ist.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 2.

Liebe bis zum Umfallen der Zähne und bis die Haare weiß werden – ein klarer Beweis für die Redewendung „eine himmlische Fügung“.

4. Mit einem Kuss besiegelt.

Dies ist sowohl eine Redewendung als auch ein recht bekanntes Lied. Üblicherweise findet man diese Formulierung auf handgeschriebenen und versiegelten Briefen (vielleicht mit einem Lippenstiftkuss auf dem Umschlag). Die Redewendung bedeutet, dass der Absender viele seiner Gefühle (Liebe) in den Brief gelegt hat, etwa: „Er schickte ihr einen Brief, versiegelt mit einem Kuss.“

Tatsächlich stammt der Brauch, „mit einem Kuss zu besiegeln“, aus einer mittelalterlichen Rechtspraxis. Zu einer Zeit, als die meisten Menschen in Europa Analphabeten waren, war das Unterzeichnen von Rechtsdokumenten schwierig. Um guten Willen und Verbindlichkeit in Vereinbarungen zu bekunden, verwendeten die Menschen oft ein Kreuz (X) anstelle einer Unterschrift. Dieses Kreuz wurde dann mit einem Kuss besiegelt. Der Kuss hatte eine bindende Bedeutung und drückte Vertrauen zwischen den Parteien aus – nicht die romantische Bedeutung, die er heute hat.

Nach und nach verbreitete sich dieser Brauch und wurde auch in Briefen verwendet. Der Kuss auf dem Brief wurde zum Symbol für Zuneigung, Liebe und Versprechen. Daraus entstand die Redewendung „mit einem Kuss besiegelt“, die eine romantische Bedeutung hat und in der Populärkultur, insbesondere in Liedern, Filmen und Romanen, weite Verbreitung fand.

5. Ich bin in dich verliebt.

Dies ist eine englische Redewendung, die bedeutet, dass man in jemanden verknallt ist, meist im romantischen Sinne. Sie beschreibt ein leichtes, flüchtiges Gefühl, das keine tiefe Liebe sein muss, zum Beispiel: „Ich bin in dich verknallt, aber ich bin mir nicht sicher, ob es ernst ist“, „Sie ist in den neuen Jungen in der Klasse verknallt“.

Das englische Wort „crush“ stammt vom altfranzösischen Wort „croissir“, was „zerdrücken“ bedeutet. Ursprünglich bezeichnete es das Zerdrücken oder Quetschen von etwas. Im 19. Jahrhundert wandelte sich die Bedeutung von „crush“ hin zu einem übertragenen Ausdruck für Verliebtsein oder Schwärmerei für jemanden.

Der Ausdruck „Ich bin in dich verknallt“ tauchte erstmals Ende des 19. Jahrhunderts in der Literatur auf, um eine leichte, flüchtige Zuneigung auszudrücken. Seine Popularität in der amerikanischen Popkultur ist zweifellos den Komponisten George und Ira Gershwin zu verdanken. 1928 schrieben sie das Lied „I’ve got a crush on you“ für das Musical „Treasure Girl“. Das Lied erlangte später Berühmtheit.

6. Diese drei kleinen Wörter

„Diese drei kleinen Worte“ ist eine Metapher für den Satz „Ich liebe dich“. Man verwendet diesen Ausdruck, weil „Ich liebe dich“ eine sehr bedeutungsvolle Aussage ist, tiefe Zuneigung ausdrückt und oft als wichtiger Meilenstein in einer Beziehung gilt. Man kann ihn zum Beispiel in folgenden Sätzen verwenden: „Er sagte ihr endlich diese drei kleinen Worte, und sie wusste, dass er sie wirklich liebte.“

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 3.

„Ich liebe dich“, drei kraftvolle Worte, die in verschiedenen Kulturen oft metaphorisch und auf unterschiedliche Weise ausgedrückt werden.

Der genaue Ursprung des Ausdrucks „Those Three Little Words“ ist unklar, aber einige Theorien legen nahe, dass er von dem 1930 veröffentlichten Lied „Those Little Words“ stammt und später erneut verwendet wurde, um das 2022 erschienene Buch „Those Three Little Words“ zu benennen.

7. Ein Herzensbrecher sein

„Ein Fremdgänger sein“ ist eine abwertende Redewendung, die jemanden beschreibt, der in einer Beziehung untreu ist, meist einen Mann. Er betrügt seinen Partner, hat eine Affäre oder führt mehrere Beziehungen gleichzeitig, zum Beispiel: „Er trifft sich heimlich mit einer anderen Frau. Was für ein Fremdgänger!“

Laut Oxford Dictionary erfolgte die erste bekannte Verwendung des Substantivs „love rat“ in den 1990er Jahren, genauer gesagt im Jahr 1990 in der Australian Sunday Mail .

8. Den Knoten binden

Die Redewendung „den Bund fürs Leben schließen“ bedeutet heiraten oder zusammenleben. Sie betont die Bindung, die Verbindlichkeit und die langfristige Verbindung zwischen zwei Menschen. Es ist ein gebräuchlicher Ausdruck und wird häufig sowohl in der gesprochenen als auch in der geschriebenen Sprache verwendet.

Der Ausdruck „den Bund fürs Leben schließen“ stammt vom alten keltischen Brauch des „Handfasting“. Bei dieser Zeremonie wurden die Hände von Braut und Bräutigam mit einem Faden zusammengebunden, was symbolisch für die Verbindung ihrer Leben stand. Der „Knoten“ symbolisierte die Unauflöslichkeit ihrer Ehe, daher bedeutet „den Bund fürs Leben schließen“ heiraten.

9. Zu denken, dass jemand den Mond aufgehängt hat

Die Redewendung „jemanden für unfehlbar halten“ bedeutet, dass man jemanden so sehr bewundert, liebt oder schätzt, dass man ihn für perfekt und zu Außergewöhnlichem fähig hält. Manchmal schwingt auch eine leichte Ironie mit, die andeutet, dass der Sprecher die Schwächen der bewunderten Person möglicherweise übersieht. Im übertragenen Sinne ist es vergleichbar mit einem Leuchten in den Augen beim Sprechen über jemanden oder mit jemandem, den man bis zur Blindheit liebt.

Gängige Beispiele sind: „Sie hält ihren Freund für den Größten. Sie ist völlig blind für seine Fehler.“ „Er ist so verliebt in sie, dass er sie für den Größten hält.“

Der Ausdruck „jemanden für verrückt erklären“ stammt aus den Vereinigten Staaten und wurde erstmals 1916 und 1917 in den Schriften von Dorothy Dix erwähnt. Die Journalistin Dix könnte den Ausdruck in ihrer Heimat, den Südstaaten der USA, gehört und zu seiner Verbreitung beigetragen haben. Weitere Belege aus den Jahren 1939–1941 zeigen die Verwendung des Ausdrucks unter anderem in Texas, Kalifornien und Hawaii.

10. In einer Dreiecksbeziehung stecken.

Der Begriff „Liebesdreieck“ selbst deutet auf eine Dreiecksbeziehung hin, die oft unausgewogen und voller Komplikationen ist. „In einem Liebesdreieck sein“ bedeutet, in eine solche Situation verwickelt zu sein, wie in: „Sie befand sich in einem Liebesdreieck zwischen ihrer besten Freundin und ihrem Freund.“

Laut Oxford Dictionary stammt die früheste bekannte Verwendung des Substantivs „Liebesdreieck“ aus dem Jahr 1900, genauer gesagt aus dem Jahr 1909, in einer Publikation aus La Crosse, Wisconsin (USA). Dies bestätigt, dass der Ausdruck seit Beginn des 20. Jahrhunderts zur Beschreibung komplizierter Liebesbeziehungen verwendet wird.

10 Valentinstagsgeständnisse auf Vietnamesisch

Nachfolgend finden Sie 10 Liebesgeständnisse, die von Frau Nguyen Le Tuyet Ngoc, einer Dozentin für Englischlehrerausbildung auf internationalem Niveau, derzeit National Training Director der MTS Testing Agency (UK) und Executive Director des HEW London Center, vorgeschlagen wurden.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 4.

Am Valentinstag träumen viele Menschen davon, ihre Liebe zu gestehen und erfolgreich zu heiraten.

1. Meine Liebe zu dir ist tiefer als die Phong-Nha-Höhle, breiter als der Mekong und stärker als der Bambus.

2. Ich möchte für immer dein Motorradtaxifahrer sein, damit ich dich immer neben mir spüren kann.

3. Ich würde rückwärts und barfuß auf den Gipfel des Mount Fansipan klettern, um dir meine Liebe zu beweisen.

4. Deine Liebe ist mein sicherer Hafen im Hurrikan - Deine Liebe ist mein sicherer Hafen im Hurrikan.

5. Meine Liebe zu dir brennt heller als eine Supernova.

6. Deine Liebe ist wie das Finden des fehlenden Puzzleteils in meinem Leben.

7. Deine Liebe gibt mir das Selbstvertrauen, die Welt zu erobern.

8. Ich habe alle meine Browser gelöscht, sobald ich dich kennengelernt habe, denn meine Suche war beendet.

9. Ich muss mich jedes Mal kneifen, wenn ich neben dir bin, weil es sich immer wie ein Traum anfühlt.

10. Meine Liebe zu dir ist magnetisch; sie zieht mich immer näher, selbst wenn ich weit weg bin.



Quelle: https://thanhnien.vn/valentine-hoc-thanh-ngu-ve-tinh-yeu-va-to-tinh-bang-tieng-anh-sieu-lang-man-185250214130800887.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Pho-Schüssel für 100.000 VND sorgt für Kontroversen, dennoch ist das Restaurant gut besucht.
Wunderschöner Sonnenaufgang über dem Meer von Vietnam
Reise ins „Miniatur-Sapa“: Tauchen Sie ein in die majestätische und poetische Schönheit der Berge und Wälder von Binh Lieu.
Ein Café in Hanoi verwandelt sich in ein europäisches Paradies, versprüht Kunstschnee und lockt Kunden an.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Thailändische Schrift – der „Schlüssel“ zur Erschließung des jahrtausendealten Wissensschatzes

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt