Dans la cour de la maison longue, des hommes J'rai en tenue traditionnelle, vêtus de pagnes laissant apparaître leurs jambes musclées, nous accueillirent. Le rythme des gongs résonnait avec force…
Il faut dire que lorsque le peuple J'rai organise une fête, c'est pour célébrer l'arrivée du printemps. Et comme c'était la première fois que nous étions accueillis dans l'ambiance d'une véritable fête, nous étions tous très émus et enthousiastes.
Une fois les rituels accomplis, le chef du village annonça brièvement : « Maintenant, je vous invite à partager un repas avec les villageois. » Après cette annonce simple mais chaleureuse, le festin fut immédiatement servi.
La table du festin était divisée en deux parties, avec une grande cruche de vin de riz placée au centre. Les femmes du village préparaient le festin chez elles, puis s'entraidaient pour transporter les plateaux. Il s'agissait de grands plateaux en bambou, environ une fois et demie plus grands qu'un plateau en aluminium ordinaire, contenant chacun une dizaine de paquets de feuilles soigneusement emballés et scellés.
![]() |
| Rejoignez-nous pour un festin J'rai avec des plats traditionnels. |
Y Chua, chef de l'ensemble de gongs du village de Treng, homme peu bavard, invita respectueusement les convives et les villageois à s'asseoir et à partager le repas. Son geste était sincère et simple, car l'hôte n'avait pas l'intention de réserver de places pour ses invités.
Après avoir choisi une place qui leur convenait, invités et hôtes prirent place. Naturellement, les hommes préféraient s'asseoir ensemble. Les femmes firent de même, assises côte à côte comme si elles se tenaient la main et dansaient ensemble.
Chaque fagot de feuilles s'ouvrait, révélant des mets différents. Le vert des feuilles composait un festin qui évoquait la nature et le monde végétal. Je me penchai vers l'artisane H'Uyên et lui murmurai : « Comment vit votre peuple ? » La belle jeune fille J'rai, rayonnante comme la lune, sourit et répondit : « Nous travaillons principalement dans les champs et cultivons encore le riz. Les familles élèvent aussi des buffles, des vaches, des cochons et des poules. Les buffles, en particulier, sont très prisés pour l'échange d'objets précieux comme des gongs et des jarres. »
Après avoir terminé le verre de vin qu'elle m'avait offert (un vin parfumé et délicieux distillé par les locaux), je lui ai demandé : « Comment vous nourrissez-vous et comment vivez-vous au quotidien ? » H'Uyên a souri et a répondu : « Nous mangeons principalement du riz, accompagné de maïs. Notre alimentation comprend divers légumes comme l'aubergine amère, les fleurs de courge, les feuilles de patate douce, les herbes sauvages amères, les pousses de bambou, le sel pimenté… Nous mangeons tout ce qui pousse dans le jardin ou dans les champs. Quant à la viande, nous avons du poulet, du porc et du poisson. Il y a une grande variété de tout. »
Les festivités étaient chaleureuses et conviviales. Les hommes J'rai mangeaient et buvaient lentement, se versant de l'alcool distillé dans des coupes et se l'offrant mutuellement, accompagnés seulement de regards encourageants. De temps à autre, un couple se levait et se dirigeait vers la cruche à vin de riz. Un petit bâtonnet de bambou, posé horizontalement sur la cruche, servait de règle ; il indiquait « honnêtement » qui tétait le goulot sans boire, car si ce n'était pas le cas, le bâtonnet penchait d'un côté.
L'artisan Y Chua et moi avons bu du vin de riz ensemble. Je lui ai demandé : « Comment sais-tu que le bâton de bambou sera en équilibre ? » Il a répondu : « Boire du vin de riz ensemble est une question de compréhension mutuelle et d'honnêteté. C'est ce qui rend le moment agréable et renforce les liens. » En effet, les J'rai ne se cachent rien, ils ne se mentent pas. Si c'est amusant, c'est tout simplement amusant.
![]() |
| Des gongs sont joués pour accueillir les invités au village. |
Bien que la communauté J'rai soit encore pauvre, elle fait preuve d'une grande gentillesse et d'une hospitalité remarquable. Elle accueille ses hôtes de marque avec des plats typiques, certains épicés, d'autres amers, comme des feuilles de manioc, de l'aubergine amère, des fleurs de papaye mâles, des piments verts et des pousses de bambou sauvage.
Je me suis soudain souvenu des propos de M. Nguyen Huy Dung, ancien responsable culturel du district d'Ea H'leo : « Les feuilles de plantes cultivées ou sauvages sont utilisées quotidiennement par la population ; elles constituent l'âme de la culture culinaire , présentes lors des repas communautaires ou des dîners familiaux, indépendamment de la richesse ou de la pauvreté. Ce plat, pour ceux qui ne le connaissent pas, est très difficile à manger car il est à la fois épicé, amer et possède un goût prononcé. »
J'ai cueilli une poignée de feuilles de manioc et les ai mises dans ma bouche. J'ai mâché lentement et avalé. Une vague de nostalgie m'a envahi. Quand nous étions en poste à la frontière, manger des feuilles de manioc bouillies était un vrai régal. Les jours où nous étions particulièrement bien lotis, nous faisions bouillir les feuilles de manioc, les laissions tiédir, puis les pressions pour en extraire l'excédent d'eau, les hachions finement et préparions une salade de feuilles de manioc aussi délicieuse qu'une salade d'épinards d'eau.
De temps en temps, nous demandions aux villageois une grande quantité de feuilles de manioc que nous faisions mariner. Ces feuilles marinées avaient un goût acidulé et une texture légèrement caoutchouteuse que nos soldats adoraient. Aujourd'hui, pouvoir à nouveau savourer ce plat de feuilles de manioc me remplit d'une douce nostalgie.
Cette fois, H'Uyên ne m'offrit pas de verre de vin ; elle me montra plutôt d'autres plats. Il y avait des fleurs de papaye mâles sautées, légèrement amères au premier abord, mais avec une douce saveur en fin de bouche. Puis, H'Uyên présenta un plat parfumé à la poudre de riz grillé. La jeune fille J'rai expliqua : « La poudre de riz grillé est une épice presque indispensable pour le peuple J'rai. Elle est faite de riz blanc, grillé jusqu'à ce qu'il soit doré, puis moulu et conservé dans des tubes de bambou. Le plat que vous venez de manger était préparé avec de la poudre de riz grillé. »
Puis elle a ajouté : « J'ai entendu dire qu'autrefois, quand le sel était rare, les gens fabriquaient leur propre sel à partir de haricots mungo en brûlant les enveloppes des haricots, puis en filtrant le liquide et en l'utilisant comme substitut du sel. »
Les festivités semblaient interminables. L'alcool avait fait son effet, rougissant les visages des jeunes femmes et animant les conversations des hommes. J'ai eu le plaisir de déguster de nombreux plats étranges et intéressants. Par exemple, le « lap », composé de porc légèrement bouilli et haché, ainsi que d'abats de porc nettoyés, bouillis séparément et hachés, le tout mélangé à de la poudre de riz grillé, du sang cru, des piments, du sel, de la citronnelle, des oignons verts, de la coriandre et, pour finir, du jus de citron vert.
Le riz gluant J'rai, cuit dans des tubes de bambou, est à la fois moelleux et parfumé. Pour le préparer, les habitants sélectionnent avec soin de jeunes tiges de bambou, c'est-à-dire des tiges d'un âge idéal : ni trop jeunes, ni trop vieilles. La soupe « nham pung », souvent servie lors des fêtes, est quant à elle préparée de façon plus élaborée. Elle contient du taro, du jacquier, de la papaye, de la courge verte, des pousses de rotin, des fleurs de bananier, ainsi que des os de bœuf, des os de porc et du riz.
Le riz est trempé pendant environ 30 minutes, égoutté, pilé en farine, puis mélangé à d'autres épices comme du sel, du piment, de l'oignon et de l'ail. H'Uyên explique : « Le nham pung est un plat que tout le monde, jeunes et vieux, hommes et femmes, peut déguster. Les femmes J'rai y mettent tout leur cœur lors des grandes fêtes familiales, claniques et villageoises. »
La nuit était tombée sur le village de Treng. La maison longue semblait s'étendre encore davantage sous l'effet de la brume. L'artisan Y Chua revint vers moi et m'invita à partager une coupe de vin de riz. Après un clin d'œil encourageant du célèbre joueur de gong, je portai la paille à mes lèvres et pris une longue gorgée. Le vin, ou plutôt l'essence des montagnes et des forêts, semblait m'imprégner…
Nguyen Trong Van
Source : https://baodaklak.vn/van-hoa-xa-hoi/van-hoa/202602/an-co-voi-nguoi-jrai-d01341f/









Comment (0)