Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Chanter de l'opéra en vietnamien est une expérience amusante et agréable.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế18/05/2023


Pour leur première visite au Vietnam, deux artistes d'opéra japonais ont surpris tout le monde en chantant en vietnamien avec des artistes locaux lors de la première de l'opéra « Princesse Anio » — un projet artistique spécial commémorant le 50e anniversaire des relations diplomatiques entre les deux pays.

L'ambassade du Japon au Vietnam et le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme ont récemment tenu une conférence de presse pour présenter l'opéra « Princesse Anio », inspiré de l'histoire d'amour entre une princesse vietnamienne et un marchand japonais, un conte transmis de génération en génération dans les deux pays.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Des invités posent pour une photo souvenir lors de la conférence de presse de l'après-midi du 18 mai. (Photo : Le An)

Au début du XVIIe siècle, Araki Sotaro, armateur chinois, voyagea de Nagasaki à Dang Trong (aujourd'hui au centre du Vietnam). Il y rencontra la princesse Ngoc Hoa, une rencontre providentielle, et le seigneur Nguyen accepta de l'épouser. Plus tard, Araki Sotaro emmena la princesse Ngoc Hoa vivre à Nagasaki.

Ici, elle était adorée du peuple, qui l'appelait Anio San. Aujourd'hui encore, la procession accueillant la princesse Anio est reconstituée lors de la scène du « Bateau de Shawn in the Sea », qui a lieu tous les sept ans au festival Kunchi de Nagasaki.

Lors de la conférence de presse, l'ambassadeur du Japon au Vietnam, Yamada Takio, conseiller honoraire du projet, a partagé ses impressions sur la prestation : « Cette année, le Japon et le Vietnam célèbrent 50 ans de relations diplomatiques. Je suis convaincu que le développement des relations entre nos deux pays repose sur la compréhension mutuelle et l'empathie entre nos peuples. »

On trouve des exemples de cette compréhension et de cette empathie tout au long de l'histoire, sur une période de bien plus de 50 ans, et l'un des plus marquants est l'histoire d'amour entre le marchand Araki Sotaro et la princesse Ngoc Hoa.

L'ambassadeur Yamada Takio a déclaré avoir récemment eu l'occasion de se rendre à Nagasaki et de voir de ses propres yeux les tombeaux du marchand Araki et de la princesse Anio, côte à côte, qui sont encore aujourd'hui préservés et vénérés. Lors de sa visite, il a estimé que leur histoire constituait le point de départ d'un partenariat d'égal à égal entre les deux pays.

L'ambassadeur espère que cet opéra deviendra un événement marquant commémorant le 50e anniversaire des relations diplomatiques entre le Japon et le Vietnam, contribuant ainsi à renforcer davantage les liens entre les peuples des deux pays.

Lors de son intervention, Mme Nguyen Phuong Hoa, directrice du Département de la coopération internationale du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme , a déclaré que les deux pays coordonnaient de nombreuses activités dynamiques et variées pour commémorer le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon. Parmi celles-ci, le projet d'opéra « Princesse Anio » constitue un événement diplomatique d'une grande importance culturelle.

Mme Nguyen Phuong Hoa estime : « L’opéra raconte l’histoire d’amour entre une princesse vietnamienne et un marchand japonais, symbole du renforcement constant des liens entre nos deux pays. À travers l’expression créative de la culture, de l’art, de la musique, de la peinture et du langage poétique, cette œuvre théâtrale commune d’artistes des deux pays célèbre les valeurs partagées par nos deux nations. »

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Des artistes japonais et vietnamiens réinterprètent l'histoire d'amour du marchand Araki Sotaro et de la princesse Anio. (Photo : Le An)

Réunissant des équipes de production et des artistes de renom des deux pays, l'opéra « Princesse Anio » sera présenté en avant-première à l'Opéra de Hanoï pour trois représentations en septembre, avant de partir en tournée dans plusieurs provinces et villes du Vietnam. Porteur de messages forts, cet opéra contribuera au développement de la musique dans les deux pays et renforcera l'amitié bilatérale.

Représentant le projet, M. Honna Tetsuji, directeur musical et chef d'orchestre principal de l'Orchestre symphonique du Vietnam, a déclaré : « Nous souhaitons créer une œuvre qui se transmette de génération en génération. C'est pourquoi une recherche et une étude approfondies des sources historiques sont primordiales. Nous avons sollicité l'expertise de consultants en histoire du Vietnam et du Japon afin de construire le récit le plus fidèle et authentique possible. »

Lors de la conférence de presse, les participants ont eu l'occasion d'apprécier le duo « Le Bateau aux étoiles », extrait de l'acte II de la pièce. Malgré une répétition seulement la veille, les artistes Kobori Yusuke et Yamamoto Kohei (interprétant le marchand Araki Sotaro), ainsi que Dao To Loan et Bui Thi Trang (interprétant la princesse Anio), ont surpris le public par l'harmonie de leurs paroles et l'émotion qu'ils insufflent à leurs rôles.

Répondant à la question d'un journaliste du quotidien TG&VN sur le défi que représente le chant d'opéra en vietnamien, les deux artistes Kobori Yusuke et Yamamoto Kohei ont déclaré que c'était une expérience intéressante et joyeuse, et qu'ils avaient toujours reçu le soutien enthousiaste des artistes vietnamiens.

Le ténor Kobori Yusuke a confié : « J’ai déjà chanté dans d’autres langues, mais je n’avais jamais chanté ni interprété de chansons en vietnamien. Apprendre le vietnamien est vraiment difficile, mais après un peu de pratique, j’ai découvert des aspects intéressants de cette langue. »

Par exemple, lorsque je parle vietnamien, je dois utiliser des expressions faciales et modifier la forme de ma bouche en prononçant les mots, ce qui me fait beaucoup rire pendant l'entraînement.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Des artistes vietnamiens et japonais se sont produits et ont échangé lors de la conférence de presse. (Photo : Le An)

Les artistes Dao To Loan et Bui Thi Trang ont également exprimé leur joie et leur honneur de participer à une comédie musicale préparée avec soin et réalisée de manière professionnelle, grâce à la coopération des deux pays.

La soprano Dao To Loan a déclaré : « Bien que nous n'ayons rencontré et répété avec nos collègues artistes que pendant une courte période, nous nous sommes déjà sentis très proches et avons admiré les artistes japonais qui ont réussi à apprendre à chanter en vietnamien. Ce sont peut-être les similitudes culturelles et musicales entre les deux pays qui ont créé les conditions favorables à notre rapprochement. »



Source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Un lieu de divertissement de Noël fait sensation auprès des jeunes à Hô Chi Minh-Ville avec un pin de 7 mètres de haut.
Que se passe-t-il dans cette ruelle de 100 mètres qui fait tant parler d'elle à Noël ?
Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Don Den – Le nouveau « balcon suspendu » de Thai Nguyen attire les jeunes chasseurs de nuages

Actualités

Système politique

Locale

Produit