Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ouvrez le livre de recettes, suivez l'histoire

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/11/2024

En lisant attentivement de vieux livres de cuisine, on découvre qu’ils nous apportent bien plus que de la nostalgie et des souvenirs de famille.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 1.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 2.
Une autre Australienne, la journaliste d'ABC News, Emma Siossian, qualifie les livres de cuisine de « clichés » – des instantanés de qui nous sommes et d'où nous venons. À titre d'exemple, elle raconte comment elle a préparé un gâteau de Noël à partir d'une recette tirée du livre de cuisine familial de Janet Gunn. Ce livre appartenait à la grand-mère de Gunn, qui l'avait acheté dans les années 1930. Pendant la Seconde Guerre mondiale, la mère de Gunn a préparé un gâteau de Noël selon la même recette et l'a fait livrer à son père, alors en service en Nouvelle-Guinée, par la Croix-Rouge.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 3.
Aujourd'hui, à côté de la recette, on trouve encore une copie manuscrite du prix de chaque ingrédient, soigneusement consignée par sa mère à l'époque. Gunn conserve également les carnets de recettes manuscrits de sa grand-mère, de sa mère et de sa belle-mère, qu'elle chérit particulièrement.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 4.
Il ne s'agit pas seulement de l'histoire d'un individu ou d'une famille. En lisant de vieux livres, on peut découvrir les hauts et les bas de la vie, ainsi que les listes d'ingrédients et les instructions de cuisine méticuleuses. Par exemple, selon Siossian, relire le Barossa Cookery Book, l'un des plus anciens recueils de recettes d'Australie, permet de comprendre le statut des femmes autrefois. Le Barossa Cookery Book a été publié pour la première fois en 1917 et réimprimé plusieurs fois au cours des années suivantes jusqu'à la parution de l'édition révisée en 1932. Dans l'édition originale, les auteures n'étaient même pas nommées, mais uniquement désignées par les initiales de leurs maris.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 5.
Deux femmes contemporaines, Sheralee Menz et Marieka Ashmore, mènent un projet visant à retracer le passé, espérant retrouver les noms de ces femmes et leurs biographies, afin de leur rendre la reconnaissance qu'elles méritent. Avery Blankenship, doctorante à l'Université Northeastern (États-Unis), a également fait une découverte similaire concernant la paternité des recettes anciennes. Ainsi, au XIXe siècle, la personne dont le nom figurait sur le livre de cuisine – un type de livre extrêmement important pour les jeunes mariées à l'époque – n'était pas le véritable « père » des recettes qu'il contenait. Les nobles propriétaires engageaient souvent des personnes pour copier les recettes créées par leurs cuisiniers ou leurs esclaves et les compiler dans des livres. Bien sûr, ces esclaves, à moitié alphabétisés, ignoraient qu'ils étaient totalement anonymes et ne recevaient aucune reconnaissance pour leurs contributions.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 6.
Selon Wessell, les livres de cuisine constituent également une base de données permettant de suivre des changements tels que les migrations, la disponibilité des différents ingrédients et les évolutions technologiques. Par exemple, Blankenship analyse le livre d'Elizabeth Smith Miller, In the Kitchen, paru en 1875, qui retrace la transition de l'écriture narrative de recettes à la forme plus scientifique , riche en ingrédients et quantitative que nous connaissons aujourd'hui. Les lecteurs de cet ouvrage peuvent également en apprendre davantage sur l'Amérique de l'après-guerre de Sécession. Certaines de ses recettes, comme celle au bacon, offrent une vision historique plus complète de l'esclavage aux États-Unis à cette époque. Emily Catt, conservatrice des Archives nationales d'Australie, qui abritent la vaste collection de livres de cuisine du pays, affirme que ces recettes reflètent également les défis de l'époque.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 7.
Dans un article pour History News Network en juillet, Blankenship a soutenu que la lecture de recettes anciennes est un art, car elles peuvent receler un trésor surprenant d'histoire, de relations et d'évolution des perceptions. L'ouvrage soulève la question suivante : qui est exactement « en cuisine » et qui a le droit d'y jouer un rôle ? Elle admet que la lecture de recettes qui font appel à des « inconnus » et à des liens historiques et culturels n'est pas agréable, mais ceux qui maîtrisent cet « art » en tireront de précieux enseignements. « Cela permet de révéler des femmes peut-être oubliées par l'histoire et, plus largement, soulève des questions sur les origines des traditions culinaires , sur le nombre de personnes qui ont œuvré à la création de ces histoires culinaires. La même approche peut s'appliquer à vos propres livres de cuisine familiaux : d'où viennent les recettes de votre grand-mère ? Qui étaient ses amis les plus proches ? Quels gâteaux préférait-elle ? Quels noms sont mentionnés et lesquels sont cachés ? Ce sont des questions importantes qui attendent des réponses, même si elles ne trouveront peut-être jamais de réponses complètes », écrit Blankenship.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 8.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 9.
Tout d'abord, la première apparition est probablement le Annamese Cookbook (1) de l'auteur RPN, publié par Tin Duc Thu Xa, Saigon en 1909, selon les informations enregistrées sur Google Books.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 10.
Viennent ensuite le Livre de cuisine annamite (2) de Mme Le Huu Cong, Maison J. Viet, Saigon, en 1914, et le Thuc pho bach thien (3) de Truong Thi Bich (nom de plume Ty Que), publié par la famille et imprimé à Hanoï en 1915. Le livre Tan Da Thuc Pham (4) de Nguyen To, qui se disait disciple du poète, est particulièrement remarquable. Il relate la vie culinaire de Tan Da de 1928 à 1938. Publié par Duy Tan Thu Xa en 1943, ce livre comprend 74 plats faits maison du « chef » Tan Da. À l'époque, chaque plat ne coûtait pas plus de 2 dongs – calculé selon le cours de l'or actuel, il est d'environ 280 000 dongs, ce qui est également très luxueux. Un autre document indique qu'à cette époque, un bol de pho ne coûtait que quelques centimes ; Même si c'était 5 centimes, 2 dongs équivalaient à 40 bols de pho. Le seul problème, c'est que je ne sais pas où le poète trouvait l'argent pour acheter du vin et cuisiner chaque jour. Examinons trois recettes traditionnelles vietnamiennes (1, 3 et 4) des trois régions mentionnées ci-dessus, afin de découvrir comment sont cuisinés et préparés certains des plats vietnamiens les plus courants.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 11.
Bien que tout le monde dise que le plat de poisson cuisiné avec de l'am est une spécialité de sa ville natale, on le trouve partout au pays. On le trouve dans les livres de RPN (Saïgon), de Mme Ty Que ( Hué ) et de Tan Da (Hanoï). Selon le dictionnaire vietnamien de Le Van Duc, « la bouillie de porc (am) est très poivrée, et se mange chaude à faire suer ». Ce sens est assez proche de celui du mot « am » dans le dictionnaire Annam-Français (1898) de Génibrel : agréable. Un plat réconfortant, un plat rafraîchissant ?
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 12.
De nos jours, le poisson-serpent, le poisson-serpent rayé et le poisson-serpent sont les dénominateurs communs du plat « porridge à cuire ». Le poisson-serpent est appelé « ca » dans le Sud, tandis que le poisson-serpent est appelé « ca » dans le Sud. Les Occidentaux disent que le poisson-serpent n'est pas aussi délicieux que le poisson-serpent noir, tandis que les Nordistes affirment le contraire. Je crois davantage les Occidentaux, car c'est là que le poisson-serpent est largement disponible et qu'ils ont l'occasion de se faire une meilleure idée. Les types de poissons-serpents comprennent généralement le poisson-serpent noir, le poisson-serpent épais et le poisson « hanh duong », mais ce dénominateur commun fait exception dans le plat « poisson à cuire » de Tan Da, le « diable ivre », qui préfère la carpe ou le mulet (carpe de mer). Mais avec un poisson de haute qualité avec de petites arêtes comme la carpe, notre poète ivre doit subir un processus de pourriture des arêtes, mais la chair du poisson reste ferme. Ce qui distingue Tan Da, c'est son goût exquis : « La marmite de porridge est toujours sur le feu pour bouillir. Au moment de manger, mettez les légumes dans le bol, coupez un morceau de poisson, trempez-le dans de la pâte de crevettes, du citron, du piment et des algues, déposez-le dessus et dégustez. Mâchez bien le poisson et les légumes, puis prenez quelques cuillerées de porridge chaud et buvez bruyamment. » La cuisine ancienne n'a rien à envier à la cuisine Michelin d'aujourd'hui ! Et elle est encore meilleure, si l'on compte Tan Da. Autrefois, le porridge était transformé en soupe, comme le poisson mijoté dans l'am aujourd'hui. Comme dans « Canh ca trau canh am » de Truong Thi Bich : « Le canh ca trau canh am est savamment préparé avec des abats, de la graisse d'oignon braisée et une sauce de poisson claire, de la pâte de crevettes sucrée, du poivre et du piment en quantité suffisante, des tomates, des caramboles mûres, et le tour est joué. »
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 13.
Le poulet était autrefois un plat que l'on pouvait déguster discrètement à l'insu des voisins. Dans ce contexte, la répression a conduit à la création de nombreux plats à base de poulet, en marge des livres anciens.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 14.
Il convient de rappeler que la méthode traditionnelle de préparation du « tiêm » consistait à farcir le gésier du poulet avec des haricots verts, des cacahuètes, des jujubes, des graines de lotus, des champignons noirs et des shiitakes, puis à laisser mijoter jusqu'à cuisson complète. Le bouillon était utilisé comme soupe (thang). Les entrailles de poulet mijotées constituaient le plat principal. Autrefois, les familles chinoises organisant des cérémonies commémoratives participaient à des œuvres caritatives en prélevant les intestins du poulet pour les manger avec la soupe et les donner aux mendiants. Aujourd'hui, le « tiêm » a complètement changé. Par exemple, le ragoût de poulet au piment vert utilise des feuilles de piment et des piments pour préparer une fondue chinoise avec du poulet précuit. Le poulet est cuit à la perfection, sans le charme moelleux d'antan. Mme Bich propose deux plats de poulet accompagnés du poème suivant. À la lecture, on reconnaît immédiatement le plat sans introduction : « Poulet mijoté avec art, l'eau est claire / La sauce de poisson est assaisonnée d'aigre-doux / Les pousses de bambou et les champignons sont légèrement poivrés / Les oignons verts sont utilisés pour la préparation du plat » ; « Le jeune poulet est cuit à la vapeur avec art jusqu'à ce qu'il soit doux et sucré / Déchiqueté en petits morceaux, puis arrosé d'eau / Saupoudrer de sel et de poivre et bien pétrir / Frottez avec des feuilles de coriandre et de cannelle vietnamiennes. » Le plat de poulet de Tan Da est plus élaboré : des rouleaux de printemps façon paon. Il choisit un jeune poulet gras, le brûle au feu pour en retirer le duvet, filtre deux filets (poitrines), les frotte avec du sel, les hache finement et les mélange avec de la peau de porc cuite hachée (et non pilée comme dans le Sud), le tout avec du sel grillé finement moulu et de la poudre de riz gluant. Il l'enveloppe dans de jeunes feuilles de figuier, avec des feuilles de bananier à l'extérieur. Il le suspend pendant trois jours pour le rendre acide. Il le mange avec du sel d'ail écrasé. Comparé aux rouleaux de printemps au paon, qu'il a déjà mangés plusieurs fois, il trouve qu'il n'a rien à envier à ses convives.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 15.
La sauce de poisson vietnamienne brûle ces derniers temps comme un feu de charbon de bois dans les cuisines. Les Vietnamiens n'appellent pas les plantes salées fermentées « sauce de poisson », c'est pourquoi cet article ne mentionne ni la sauce soja ni la sauce soja. En parlant de sauce de poisson, l'auteur RPN a peut-être été contaminé par l'Occident, par une « phobie de la pâte de poisson », qu'il n'aborde que dans le « Chapitre VII, Sauces de poisson ».
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 16.
Plus tard, Mme Bich de Hué a vécu une vie culinaire riche en sauce de poisson, notamment avec de la pâte de crevettes comme glutamate monosodique. Le livre présente 40 de ses plats assaisonnés de sauce de poisson et d'additifs pour adoucir (sucre, crevettes, viande…), créer des arômes (ail, oignon, gingembre, poivre, sésame), donner du gras et de l'acidité (carambole). Une recette de sauce de poisson est également proposée avec quatre types de poissons : « Doi, Dia, Ngu, Nuc, laissez mariner suffisamment ! La sauce de poisson est concentrée pendant longtemps, elle semble abondante. Griller les arêtes, les envelopper dans un torchon et cuire. Filtrer soigneusement avec un linge épais, l'eau est claire. »
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 17.

Poisson tête de serpent revisité. Photo : Ngu Yen

Ses sauces de poisson sont également très originales : « Pâte de crevettes artificielle », « Sauce aux œufs de crabe », « Sauce aux crevettes aigre-douce » (un plat dont le goût est inconnu, mais qui semble plus célèbre que la célèbre sauce aux crevettes aigre-douce de Go Cong), « Sauce Nem », « Sauce au thon », « Sauce aux intestins de thon », « Sauce au thon, sauce au maquereau et riz en poudre », « Sauce Doi, sauce dia et riz en poudre », « Sauce aux anchois », « Mam nem ca mac », « Mam nem mac bo chili tomate », « Mam nem canh » et « Ruoc khuyet ». Il existe 12 sauces de poisson au total. Les Occidentaux d'aujourd'hui ne peuvent que tirer leur chapeau aux habitants de Hué. Se rendre à Hanoï et se perdre dans l'univers des sauces de poisson de l'Oncle Tan Da les rend encore plus naïfs et étranges. Parmi les sauces de poisson qu'il préparait lui-même, on trouvait la « sauce de poisson Cai », la « sauce de poisson aux côtes de porc », la « sauce de poisson au thon », la « sauce de poisson Thuy Tran » (une sorte de petite crevette ressemblant à du son, populaire après le Têt), la « sauce de poisson Rươi », la « sauce aux crevettes en doigts » (grosses comme un doigt), la « sauce aux crevettes Riu », la « sauce de poisson Lanh » (famille des carpes, petits poissons), la « sauce de poisson Ngan » et la « sauce aux œufs de poisson ». Il faut ajouter qu'au début du XXe siècle, les instructions de l'auteur RPN étaient vagues et difficiles à suivre. Chaque quatrain d'un plat de Mme Ty Que était encore plus difficile à comprendre, d'autant plus qu'il existait de nombreux dialectes de Huê… En lisant des livres anciens et en les comparant avec ceux d'aujourd'hui, il va sans dire que les choses ont beaucoup évolué.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 18.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 19.
Suivre une recette pour créer un plat délicieux n'est plus l'objectif ultime des livres de cuisine, tant pour l'auteur que pour le lecteur. Bien qu'ils n'aient plus le statut de superstar qu'ils avaient avant l'avènement des émissions culinaires à la télévision et l'abondance de recettes sur Internet, les livres de cuisine continuent de se vendre, même si tous ceux qui les achètent ne le font pas pour apprendre.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 20.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 21.
Ils ont apporté un exemplaire original jauni du livre de cuisine de Margaret Fulton (1969), rapportant fièrement que son livre avait été transmis de génération en génération, donné à chacun après avoir déménagé et fondé une famille.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 22.

Édition 50e anniversaire du livre de cuisine de Margaret Fulton. Photo : Hardie Grant Books

Fulton souriait alors gentiment et feuilletait les pages comme si elle cherchait quelque chose. Puis elle fermait le livre, les regardant avec un air faussement agacé et un « reproche affectueux », comme ci-dessus. Voici un souvenir de sa grand-mère Margaret Fulton, raconté par la journaliste culinaire Kate Gibbs dans The Guardian fin 2022. Gibbs affirmait que cela prouvait qu'aller en cuisine et suivre une recette ne peut jouer qu'un rôle secondaire dans un livre de cuisine. Alors, pourquoi les achète-t-on ? « En partie pour rêver. On imagine des dîners, des réunions, une table bien dressée et des conversations captivantes. Tout comme on achète des magazines de mode comme Vogue sans avoir l'intention d'enlever ses sandales, ou on lit de beaux magazines de décoration alors qu'on n'a même pas les moyens de payer son loyer », écrivait Gibbs. De nos jours, trouver une recette est une affaire de mille et une façons. La cuisine d'aujourd'hui est un lieu de rencontre entre ceux qui veulent raconter des histoires et ceux qui sont prêts à écouter. Il n’est pas rare d’acheter un livre de cuisine et de ne jamais rien cuisiner à partir de celui-ci, et ce n’est pas grave.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 23.
« J'achète des livres de cuisine pour trouver des idées, lire des histoires intéressantes et apprendre des techniques culinaires plutôt que pour trouver des recettes, que l'on trouve sur Google », écrivait Nilanjana Roy, journaliste culturelle, dans le magazine Financial Times en mai 2023. Dans un article publié sur LitHub, l'auteur Joshua Raff a également souligné les différences entre les livres de cuisine avant et après l'explosion des recettes en ligne et la tendance à la commodité.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 24.

La blogueuse culinaire australienne Phoodie a partagé la photo d'un exemplaire dédicacé de « The Margaret Fulton ». Phoodie offrira le livre à sa fille, le transmettant ainsi à la quatrième génération de sa famille.

Plus précisément, selon cet écrivain culinaire, dans le passé, des livres classiques tels que French Country Cooking (1951), Mastering the Art of French Cooking (1961) ou The Classic Italian Cookbook (1973) ont fourni des connaissances de base à de nombreuses générations de chefs, de l'amateur au professionnel, avec des recettes françaises et italiennes, ainsi que des instructions et un certain contexte culturel de base.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 25.

Livres de cuisine dans une librairie de Hô-Chi-Minh-Ville. Photo : TS

Mais ils ne contenaient aucune photo, aucune anecdote personnelle sur la cuisine ou les repas partagés entre amis ou en famille, ni aucun commentaire culturel plus large. C'est très différent des livres de cuisine d'aujourd'hui, qui, outre les recettes et les instructions sur les techniques et les ingrédients, contiennent souvent une histoire qui éclaire une recette, une culture ou un contexte, et sont perçus par les lecteurs comme des essais personnels, des récits de voyage ou des récits de vie. Matt Sartwell, directeur de la librairie culinaire new-yorkaise Kitchen Arts and Letters, abonde dans le même sens : les acheteurs de livres de cuisine recherchent plus qu'un simple recueil de recettes ; et ce « quelque chose » est la voix de l'auteur.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 26.
De même, Michael Lui Ka, ancienne rédactrice en chef d'Eat and Travel Weekly et propriétaire de la librairie culinaire Word by Word à Hong Kong, a suivi sa propre philosophie : allier science, créativité et cuisine dans son recueil de 365 recettes de soupes chinoises. « Je voulais proposer une soupe chaque jour, en construisant ce recueil en fonction des saisons et des termes solaires traditionnels chinois, qui peuvent influencer notre métabolisme et nos fonctions corporelles », a-t-elle déclaré au South China Morning Post. Les livres de cuisine sont également amusants et stimulent la créativité. « Il ne s'agit pas seulement de reproduire des recettes, mais aussi de réfléchir à la manière dont les chefs les créent », a déclaré Peter Find, chef du restaurant allemand Heimat by Peter Find à Hong Kong, au South China Morning Post. Selon lui, les recettes du livre aident les lecteurs à comprendre l'esprit du chef, même s'ils ne savent pas s'ils savent les cuisiner.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 27.

Nouveaux livres de cuisine publiés en 2024. Photo : Synthèse Esquire

Par ailleurs, l'une des raisons pour lesquelles de nombreux lecteurs se tournent vers les livres de cuisine est la recherche d'instructions claires de la part d'experts, alors que la masse d'informations sur Internet peut parfois donner le tournis et les rendre perplexes quant à la bonne méthode de cuisson. De plus, les acheteurs de livres souhaitent également connaître l'avis des chefs et savoir comment cuisiner pour devenir célèbres. De plus, un livre de cuisine écrit par un chef célèbre sera un cadeau ou un souvenir précieux pour eux-mêmes ou pour leurs proches passionnés de cuisine, tout comme on est fier de posséder un exemplaire du livre de cuisine de Margaret Fulton de 1969.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 28.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 29.
Helen Le, ou Le Ha Huyen, vit et travaille actuellement à Da Nang . Elle est la propriétaire de la chaîne YouTube Helen's Recipes (plus de 639 000 abonnés) et l'auteure de « Vietnamian Food with Helen's Recipes » (2014), « Vietnamian Food with Helen » (2015), « Simply Pho » (en anglais, publié en 2017, en chinois, publié en 2019), « Xi Xa Xi Xup » (2017) ; « Vegan Kitchen » (2021) et, plus récemment, « Vegan Vietnamese » (2023). * Vous êtes déjà célèbre pour vos recettes vidéo, pourquoi vouloir encore publier un livre, alors que les gens peuvent facilement apprendre sur YouTube ? Ce sont les téléspectateurs qui m'ont d'abord demandé de faire un livre, car ils voulaient tenir entre leurs mains une œuvre concrète, où les lecteurs pourraient trouver des histoires et se connecter plus profondément à la culture culinaire. C'est ce qui m'a motivée à commencer à écrire des livres, même si je n'étais pas très douée pour l'écriture. Après avoir auto-édité mon premier livre, j'ai réalisé que l'édition avait une valeur particulière que les vidéos ne peuvent pas totalement remplacer. Les livres offrent une expérience personnelle, aidant les lecteurs à se concentrer, à explorer chaque page lentement, pensivement et contemplativement. Ils créent également un sentiment de nostalgie et de tradition, comme la façon dont nous cherchions autrefois des recettes dans les carnets de nos mères ou de nos grands-mères. De plus, les livres peuvent être stockés et consultés à tout moment, avec ou sans Internet. Pour moi, l'édition est un moyen de synthétiser et de préserver les expériences et les connaissances culinaires, créant une valeur plus durable que le rythme effréné du contenu numérique en ligne. Dans quelques décennies, mes vidéos disparaîtront peut-être en raison des changements de plateforme, mais mes livres seront toujours présents dans les bibliothèques du monde entier. C'est exceptionnel, n'est-ce pas ? * Le marché du livre de cuisine est fortement influencé par les médias en ligne. Quels facteurs vous aident à choisir de publier des livres en toute confiance ? - Je suis convaincu que les livres de cuisine ont un attrait et des valeurs spécifiques que le contenu en ligne ne peut pas facilement remplacer, comme la fiabilité et la cohérence.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 30.

Helen Le et ses livres de cuisine. Photo : NVCC

Les livres de cuisine, notamment ceux de chefs célèbres ou d'influenceurs culinaires, proposent souvent des recettes de grande qualité et éprouvées. Les lecteurs peuvent être sûrs que les recettes sont exactes et donnent les résultats escomptés. En revanche, cuisiner à partir de recettes trouvées en ligne peut être un peu aléatoire. Un livre de cuisine peut offrir une approche systématique, aidant les débutants à progresser progressivement ou à approfondir une cuisine particulière. De plus, un livre crée une expérience concrète que les outils en ligne ne peuvent pas offrir. Feuilleter un livre, prendre des notes directement dessus ou le placer dans sa cuisine est toujours un plaisir pour les passionnés de cuisine. C'est comme un bien personnel qui peut être conservé de génération en génération. En lisant un livre, les lecteurs ont le temps et l'espace nécessaires pour le contempler et l'étudier plus attentivement. De plus, avec le contenu en ligne, les lecteurs ont tendance à survoler rapidement et peuvent être distraits par de nombreux autres facteurs. De nombreux auteurs dans le monde aujourd'hui écrivent des livres de cuisine non seulement pour partager des recettes, mais aussi d'autres valeurs. Est-ce le cas pour vous et vos livres ? Je crois aussi qu'un livre de cuisine n'est pas seulement un recueil de recettes, mais aussi un voyage culturel et émotionnel. Dans chaque recette, je m'efforce toujours de partager des anecdotes sur l'origine du plat, des souvenirs personnels ou des traits historiques et familiaux. J'espère qu'à travers ces livres, les lecteurs apprendront non seulement à cuisiner, mais aussi à approfondir leur compréhension de la culture vietnamienne et à ressentir l'amour et la passion que j'éprouve pour la cuisine. L'association de recettes et d'histoires contribue à créer une expérience complète, incitant les lecteurs à explorer et à apprécier des valeurs culinaires plus traditionnelles. Je porte également une attention particulière à l'esthétique de la présentation des plats et à la conception du livre. De belles images et une mise en page harmonieuse attirent non seulement les lecteurs, mais inspirent aussi la cuisine. J'espère que grâce à ces efforts, mes livres pourront apporter une valeur au-delà de la cuisine, devenant un pont entre les peuples et la culture, entre le passé et le présent. Merci !
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 31.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 32.
Incapable de résister à la tentation de manger à l'écran, Tran Ba ​​​​Nhan a décidé de cuisiner les délicieux plats qu'il voyait à l'écran. Nhan est le créateur de la chaîne TikTok « let Nhan cook » (@nhanxphanh), qui compte plus de 419 600 abonnés en près de deux ans. Bien qu'il n'ait jamais étudié la cuisine, ce TikTokeur de 26 ans attire les téléspectateurs avec sa série spéciale « In the Movies », composée de près de 60 vidéos recréant des plats déjà apparus au cinéma, des films d'action aux dessins animés. Parmi celles-ci : les nouilles ramen dans Parasite, la ratatouille dans le film d'animation du même nom, les ramen shoyu dans Détective Conan, les nouilles à l'huile d'oignon vert dans Everything Everywhere All at Once, ou encore les traditionnels tacos du blockbuster Avengers : Endgame…
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 33.

Nourriture dans le dessin animé et dans la version recréée par Nhan. Photo extraite de la vidéo.

Chaque vidéo est filmée avec soin, entraînant les spectateurs dans la cuisine où Nhan présente les plats, le film, les ingrédients et la méthode de préparation. Travaillant dans la logistique à Hô-Chi-Minh-Ville, Nhan explique que lorsqu'il regarde des films, il accorde une attention particulière aux scènes de cuisine ou aux plats présentés, et qu'il a envie de les goûter. « J'ai constaté qu'aucun film ne proposait de plats avec des détails précis sur la préparation, ni d'informations sur les ingrédients à présenter à tous, alors j'ai commencé à essayer de les réaliser à ma façon », explique Nhan. Dès les premières vidéos, encore réservées, mi-2023, les vidéos de la chaîne de Nhan ont commencé à être bien accueillies par le public, qui a commencé à lui demander de cuisiner davantage de plats. « Au début, je choisissais des plats de bons films célèbres ou des films que j'aimais, puis, au fur et à mesure que les gens regardaient et avaient leurs propres demandes pour des plats spécifiques, je choisissais des plats réalisables en termes de recette et de forme », explique-t-il. Après avoir choisi un plat, Nhan se renseigne sur les ingrédients et la méthode de préparation. « Plus important encore, lorsque je recréais des plats au cinéma, les spectateurs apprécieraient les scènes qui reproduisent les angles de caméra et les actions du film. C'est pourquoi je fais également des recherches pour les intégrer à la vidéo. » Nhan explique que la plupart des plats au cinéma n'ont pas de recette précise, seulement des ingrédients. Parfois, certains ingrédients ne sont pas mentionnés, ce qui l'oblige à les visionner encore et encore, à regarder les images et à deviner à partir des informations qui les accompagnent. En général, les plats au cinéma sont variés, créatifs ou inspirés de plats réels.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 34.
D'autre part, Nhan a également réussi à créer des plats « délicieux au-delà des mots », comme les ramen ichiraku de Naruto ou les rouleaux de karaage de Food Wars. « J'espère pouvoir un jour ouvrir un petit restaurant servant des plats du film afin que les fans du film ou les curieux puissent le découvrir », a ajouté le TikTokeur.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 35.
Les romans peuvent également être une source d'inspiration culinaire. La nourriture joue un rôle important comme procédé littéraire, transmettant l'ambiance et ajoutant de la profondeur aux personnages et à leurs expériences. En essayant de préparer des plats décrits, ou même simplement mentionnés, dans leurs livres préférés, les lecteurs découvriront un univers culinaire riche et créatif. Et, d'une certaine manière, ils « vivront » dans les histoires et les personnages qu'ils aiment.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 36.
Dans les romans, la nourriture est également un symbole de la culture, de la psychologie et des conditions de vie du personnage. Dans Gatsby le Magnifique (F. Scott Fitzgerald), la nourriture est souvent associée au luxe et à la richesse de la haute société des années 1920. Les somptueuses fêtes données au manoir de Gatsby constituent un élément central du récit, avec des tables débordant de mets et de vin, symbolisant l'ostentation et la sobriété d'une vie riche.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 37.

Le livre « Recettes du meurtre » et le gâteau au chocolat au nom impressionnant de « mort délicieuse ». Photo : NDR

La nourriture n'est pas seulement une satisfaction matérielle, c'est aussi un symbole de vanité et de prétention. Dans Les Filles du Docteur March (Louisa May Alcott), la nourriture n'est pas seulement un besoin matériel, mais un symbole d'attention, d'amour et de gentillesse – le petit-déjeuner de Noël que les sœurs March apportent à Mlle Hummel et à ses enfants malades, le somptueux festin de dinde, le plum-pudding fondant – le principal cadeau qu'elles reçoivent de leur voisin, M. Laurence, pour leur gentillesse.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 38.
La pizza n'est pas seulement un plat mais aussi un symbole de plaisir, de liberté, de connexion avec le monde à travers les saveurs et les cultures de chaque endroit qu'elle visite et comment Elizabeth apprend à s'aimer à travers des expériences simples mais significatives lorsqu'elle s'échappe des salades ennuyeuses pour garder son corps mince et sa vie confinée en Amérique.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 39.
En reconnaissant, préparant et savourant les plats des romans, les lecteurs peuvent s'immerger dans les histoires d'une manière nouvelle et enrichissante. La réflexion sur ces plats crée un lien sensoriel et gustatif avec les récits, permettant au lecteur de découvrir une petite partie de la vie des personnages. La simplicité des plats des romans de Haruki Murakami les rend accessibles à tous, quel que soit son niveau de cuisine. Cependant, on y trouve aussi des plats plus élaborés et des festins somptueux, qui incitent les lecteurs gourmands à collectionner et à expérimenter. De là sont nés des articles reprenant des recettes ou des livres de cuisine inspirés des romans.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 40.
Inspiré par ses quatre saisons en Angleterre, son enfance en Australie, ses repas de famille et ses souvenirs culinaires, Young a créé plus de 100 recettes tirées de ses histoires préférées, des loukoums d'Edmund dans Le Monde de Narnia de CS Lewis, aux crêpes de Fifi Brindacier (Astrid Lindgren) en passant par la tarte aux pommes de L'Enfant du chemin de fer d'Edith Nesbit. Le Guardian cite la recette de Young, tirée du livre, composée de trois repas : un petit-déjeuner simple composé d'une soupe miso de Norwegian Wood, un déjeuner composé de spankopita, une crêpe grecque à base de noix, de beurre, de miel, d'épinards et de fromage, inspirée d'Hermaphrodite de Jeffrey Eugenides, et un dîner composé d'un steak et d'oignons tirés de La Fin d'une liaison de Graham Greene. On retrouve également un dîner avec « un merveilleux petit pain à la marmelade moelleux et chaud » dans Le Lion, la Sorcière blanche et l'Armoire magique (Le Monde de Narnia, 2e partie). Karen Pierce, auteure culinaire à Toronto (Canada), explore avec passion les recettes cachées dans les œuvres de la reine des détectives Agatha Christie. Après avoir testé et synthétisé 66 recettes tirées des romans de son auteure préférée, elle les a publiées en août dernier dans le livre « Recettes pour un meurtre : 66 plats qui célèbrent les mystères d'Agatha Christie ». Les plats, inspirés des années 1920 à 1960, sont nommés délibérément pour indiquer clairement de quelle histoire ils s'inspirent, comme le fish and chips « Fish and Chips au Seven Dials Club » (Seven Dials) ou la limonade « Citron vert sur le Karnak » (Meurtre sur le Nil).
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 41.
Tuoitre.vn
Source : https://tuoitre.vn/mo-sach-nau-an-lan-theo-dau-su-20241105174430082.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les fleurs « Rich » coûtant 1 million de VND chacune sont toujours populaires le 20 octobre
Les films vietnamiens et le parcours vers les Oscars
Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit