Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lancement du concours « Première traduction littéraire vietnamienne-chinoise et chinoise-vietnamienne »

Le « Premier concours de traduction littéraire vietnamien-chinois et sino-vietnamien » est une activité organisée pour célébrer le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Chine, et l'Année des sciences humaines Vietnam-Chine, tout en créant un terrain de jeu académique pour les étudiants, les étudiants internationaux et la communauté passionnée de littérature et de langues.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/09/2025

Le concours est organisé par le Consulat général de Chine à Hô Chi Minh-Ville, la société par actions Chi Culture (Chibooks), en coordination avec l'Université des langues étrangères et des technologies de l'information de Hô Chi Minh-Ville, l'Université des études étrangères de Pékin (Centre d'études vietnamiennes), l'Association des écrivains de Hô Chi Minh-Ville, l'Association des écrivains chinois et le Club de lecture de littérature chinoise au Vietnam.

BANNIÈRE DU CONCOURS.jpg

Les participants sont des étudiants vietnamiens spécialisés en langue chinoise capables de traduire du vietnamien vers le chinois, des étudiants chinois spécialisés en vietnamien, des étudiants vietnamiens étudiant en Chine et des traducteurs indépendants capables de traduire du vietnamien vers le chinois.

Les candidats choisissent de traduire des poèmes ou des nouvelles vietnamiennes et chinoises contemporaines typiques (1 000 mots maximum) parmi la liste d’œuvres fournie par le comité d’organisation. La liste des œuvres soumises au concours de traduction vietnamien-chinois (pour les candidats chinois) comprend des œuvres célèbres de la littérature vietnamienne telles que : Le Lotus bleu (Son Tung), Vagues (Xuan Quynh), Petite Source (Thanh Hai), Promenade dans le parfum du cajeput (Hoai Vu), La première feuille (Hoang Nhuan Cam), Journal d'urbanisation (Mai Van Phan)... Quant aux textes soumis au concours de traduction sino-vietnamien (pour les candidats vietnamiens), on y trouve de nombreux poèmes et essais extraits de célèbres poètes et écrivains chinois contemporains.

Le concours accepte les candidatures jusqu'au 10 novembre. La remise des prix aura lieu le 21 novembre, en ligne et en présentiel, à l'Université des langues étrangères et des technologies de l'information de Hô Chi Minh-Ville et à l'Université des études étrangères de Pékin. Les candidats doivent s'inscrire via le lien suivant : https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA, puis envoyer leur traduction à l'adresse électronique suivante : dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Les textes seront évalués selon les critères d'exactitude, de cohérence et de qualité littéraire. Les œuvres les plus remarquables seront publiées sur les plateformes médiatiques de l'université, de l'organisme organisateur, de l'Association des écrivains de Hô Chi Minh-Ville et de l'Association des écrivains chinois. Le concours décernera deux premiers prix, quatre deuxièmes prix, quatre troisièmes prix et dix prix de consolation.

Source : https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les champs de roseaux en fleurs de Da Nang attirent les habitants et les touristes.
« Sa Pa du pays de Thanh » est brumeux dans le brouillard
La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin
Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit