Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lancement du concours « Première traduction de littérature vietnamienne-chinoise, chinois-vietnamienne »

Le « Premier concours de traduction de littérature vietnamienne-chinoise et sino-vietnamienne » est une activité visant à célébrer le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques Vietnam-Chine et l'Année des sciences humaines Vietnam-Chine, tout en créant un terrain de jeu académique pour les étudiants, les étudiants internationaux et la communauté qui aime la littérature et la langue.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/09/2025

Le concours est organisé par le Consulat général de Chine à Ho Chi Minh-Ville, Chi Culture Joint Stock Company (Chibooks) en coordination avec l'Université des langues étrangères et des technologies de l'information de Ho Chi Minh-Ville, l'Université des études étrangères de Pékin (Centre d'études du Vietnam), l'Association des écrivains de Ho Chi Minh-Ville, l'Association des écrivains chinois et le Club de lecture de littérature chinoise au Vietnam.

BANNIÈRE DE CONCOURS.jpg

Les participants sont des étudiants se spécialisant en langue chinoise au Vietnam qui sont capables de traduire du vietnamien vers le chinois, des étudiants chinois se spécialisant en vietnamien, des étudiants vietnamiens étudiant en Chine et des traducteurs indépendants qui sont capables de traduire du vietnamien vers le chinois.

Les candidats choisissent de traduire des poèmes ou des nouvelles vietnamiens et chinois contemporains typiques (maximum 1 000 mots) parmi la liste d'œuvres fournie par le comité d'organisation. La liste des œuvres proposées pour le concours de traduction vietnamien-chinois (réservé aux candidats chinois) comprend des œuvres célèbres de la littérature vietnamienne, telles que : Le Lotus bleu (Son Tung), Vagues (Xuan Quynh), Petite source (Thanh Hai), Marcher dans le parfum du cajeput (Hoai Vu), La première feuille (Hoang Nhuan Cam), Journal d'urbanisation (Mai Van Phan)... Quant aux œuvres du concours de traduction chinois-vietnamien (pour les candidats vietnamiens), on y trouve de nombreux poèmes et essais extraits de célèbres poètes et écrivains chinois contemporains.

Le concours est ouvert aux candidatures jusqu'au 10 novembre. La cérémonie de remise des prix aura lieu le 21 novembre, en ligne et en présentiel, à l'Université des Langues Étrangères et des Technologies de l'Information de Hô-Chi-Minh-Ville et à l'Université des Études Étrangères de Pékin. Les candidats doivent s'inscrire via le lien : https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA, puis envoyer leur traduction à l'adresse courriel : dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Les candidatures seront évaluées selon des critères d'exactitude, de cohérence et de qualité littéraire. Les œuvres les plus remarquables seront publiées sur les médias de l'université, de l'unité organisatrice, de l'Association des écrivains de Hô-Chi-Minh-Ville et de l'Association des écrivains chinois. Le concours décernera deux premiers prix, quatre deuxièmes prix, quatre troisièmes prix et dix prix de consolation.

Source : https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Perdu dans la chasse aux nuages ​​à Ta Xua
Il y a une colline de fleurs violettes de Sim dans le ciel de Son La
Lanterne - Un cadeau commémoratif pour la fête de la mi-automne
Tò he – d’un cadeau d’enfance à une œuvre d’art d’un million de dollars

Même auteur

Patrimoine

;

Chiffre

;

Entreprise

;

No videos available

Événements actuels

;

Système politique

;

Locale

;

Produit

;