La décision réglemente les caractéristiques économiques et techniques des services à la demande liés à la notarisation dans la province, notamment : la rédaction, la vérification et la correction de contrats et d’actes; la saisie de documents; la photocopie de documents et de papiers; et la traduction de documents et de papiers. La décision s’applique aux organismes de notariat de la province; aux personnes qui demandent une certification notariale et aux autres organismes et personnes concernées.
La décision s'applique aux ordres notariés de la province, aux personnes qui demandent une certification notariale et aux autres organisations et personnes concernées. |
Selon la décision, les caractéristiques économiques et techniques de la rédaction des contrats et des transactions sont les suivantes : les organismes notariés créent des projets de contrats et de transactions sur support papier ou dans des fichiers de données électroniques afin d'enregistrer les accords et les conditions entre les parties participant à la transaction, afin de garantir le respect de la loi et de l'éthique sociale.
La vérification et la correction des contrats et des transactions consistent, pour un notaire, à vérifier les projets de contrats et de transactions sur documents papier ou fichiers de données électroniques rédigés par la personne demandant la légalisation ; à corriger les termes du projet de contrat et de transaction afin de s’assurer que le projet de contrat et de transaction est conforme à la loi et non contraire à l’éthique sociale, à la demande de la personne demandant la légalisation.
Les contrats et transactions nécessitant une légalisation comprennent : les contrats d’affaires, commerciaux et d’investissement ; les contrats relatifs à l’exercice des droits d’usage des sols conformément à la loi foncière ; les contrats de transfert, de donation, d’hypothèque et d’apport en capital portant sur des droits d’usage des sols, des droits d’usage des sols et des biens immobiliers ; les contrats de location et de sous-location de droits d’usage des sols, de droits d’usage des sols et de biens immobiliers, ainsi que les contrats de conversion de droits d’usage des terres agricoles ; les contrats de transfert et d’apport en capital portant sur des droits d’usage des sols, des droits d’usage des sols et des biens immobiliers, lorsque l’une des parties à la transaction est une personne morale exerçant une activité immobilière ; les actes de succession portant sur des droits d’usage des sols, des droits d’usage des sols et des biens immobiliers ; les contrats relatifs à l’exercice des droits des personnes physiques et morales sur les biens meubles ; les actes d’autorisation ; les actes modifiant, complétant ou annulant des contrats et transactions ; et d’autres types de contrats et transactions.
La décision stipule également les caractéristiques économiques et techniques de la saisie des documents relatifs à la notarisation, c'est-à-dire l'acte par lequel un organisme notarial saisit des documents existants fournis par la personne demandant la notarisation ou transmet le testament sous forme de texte ou de données électroniques pour créer des documents relatifs à la notarisation comme prescrit à l'article 3, paragraphe 3, de la présente décision.
Les caractéristiques économiques et techniques de la photocopie de documents relatifs à la légalisation concernent l'organisation du cabinet notarial. La photocopie de ces documents s'effectue par numérisation, soit directement sur papier, soit par transfert vers un fichier électronique, afin de créer des copies identiques aux originaux. Le prix des photocopies est calculé à la page du document original. Les documents à reproduire doivent être des documents relatifs à la légalisation des contrats et transactions mentionnés à l'article 3, paragraphe 3, de la présente décision.
Les caractéristiques économiques et techniques de la traduction de documents et de textes sont les suivantes : le collaborateur traducteur d'une organisation notariale transmet des informations sur des documents et des textes du vietnamien vers une langue étrangère ou d'une langue étrangère vers le vietnamien sans modifier le sens et le contenu du document original.
Le ministère de la Justice supervisera et coordonnera avec les agences et unités compétentes la mise en œuvre de la décision. L’Ordre des notaires et les organisations de notaires diffuseront, s’assureront de la bonne compréhension et appliqueront la décision auprès de leurs membres, notaires et employés.
Source : https://baobacninhtv.vn/quy-dinh-ve-dac-diem-kinh-te-ky-thuat-cua-dich-vu-theo-yeu-cau-lien-quan-den-viec-cong-chung-tren-dia-ban-tinh-bac-ninh-postid426042.bbg










Comment (0)