Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le bilinguisme n'est pas une « occidentalisation » ; bien maîtriser l'anglais ne signifie pas « oublier » le vietnamien.

Mme Vu Thi Thu Hang a conclu sa présentation lors d'une conférence sur l'enseignement de l'anglais comme langue seconde par une anecdote sur sa course Uber en Australie. Le chauffeur avait intentionnellement fait des cercles avec des passagers vietnamiens afin de prolonger la conversation.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/12/2025

La langue maternelle est le fil conducteur qui relie les cultures et les origines.

L'histoire raconte que lors d'un voyage en Australie, elle et ses proches ont utilisé Uber (une application de covoiturage similaire à Grab) pour se déplacer. En montant dans la voiture, ils ont découvert que le chauffeur était un expatrié vietnamien et, tout au long du trajet, le chauffeur et les passagers ont bavardé joyeusement. La conversation n'était pas en anglais, mais en vietnamien. Cependant, voyant le chauffeur tourner en rond, Mme Hang lui a demandé s'il ne connaissait pas le chemin. À ce moment-là, le chauffeur a honnêtement admis : « J'étais tellement content de voir que vous étiez tous les deux 100 % vietnamiens que j'ai volontairement tourné en rond pour avoir plus de temps pour discuter avec vous. »

Mme Hang, titulaire d'une maîtrise, a raconté que le chauffeur de l'histoire lui avait confié sa tristesse : un homme qui, en Australie, n'était pas considéré comme un vrai Australien, et à son retour au pays, on ne le percevait pas non plus comme un Vietnamien à part entière. C'était un sentiment de confusion permanent. Au Vietnam, l'Australie lui manquait, et en Australie, le Vietnam lui manquait. « J'ai l'impression de n'avoir aucun foyer », avait-il déclaré.

Song ngữ không phải là 'tây hóa', giỏi tiếng Anh không có nghĩa 'quên' tiếng Việt - Ảnh 1.

Des élèves d'école primaire à Hô Chi Minh-Ville lors du festival « J'aime le Vietnam » 2024.

Photo : Thuy Hang

Mme Hang, fondatrice et conceptrice du programme M-English, qui enseigne l'anglais par le biais de contes et de musique créative, a conclu sa présentation intitulée « Créer un environnement anglophone dans les écoles maternelles : des approches efficaces » lors de la conférence de la semaine dernière par ce message : « La langue maternelle est le fil conducteur qui unit les cultures et les racines. L'apprentissage bilingue, avec l'anglais comme langue seconde à l'école, permet à chaque enfant de devenir un citoyen du monde. Les enfants peuvent s'ouvrir au monde, mais préserver et maintenir la langue vietnamienne, c'est comme conserver un lien avec leur terre natale, afin qu'ils n'oublient pas leurs racines. »

Se concentrer uniquement sur l'anglais et négliger le vietnamien pourrait avoir de graves conséquences.

Nous avons entendu de nombreux témoignages de parents désemparés dont les enfants préfèrent parler anglais plutôt que vietnamien. Lorsqu'ils rendent visite à leurs grands-parents, oncles et tantes à la campagne, ces enfants ne connaissent ni la cuisine vietnamienne, ni les coutumes, ni les traditions.

Forte de plus de vingt ans d'expérience dans la formation des enseignants, le perfectionnement et la gestion de programmes d'enseignement préscolaire et primaire bilingues et internationaux, la docteure en sciences de l'éducation Nguyen Thi Thu Huyen m'a confié de nombreux témoignages poignants d'élèves vietnamiens « oubliant » le vietnamien alors même qu'ils sont encore au Vietnam. Ces enfants fréquentent des écoles internationales (monolinguistiques, exclusivement en anglais) dès leur plus jeune âge et, même à la maison, ils peinent à parler couramment le vietnamien lorsqu'ils communiquent avec leurs proches, leurs grands-parents et leurs parents.

Le docteur Huyen a un jour conseillé un couple dont l'aîné, scolarisé au lycée au Vietnam, avait « oublié » le vietnamien. Ils ont alors compris leur erreur : ils avaient empêché leur enfant de parler vietnamien à la maison, le laissant utiliser presque exclusivement l'anglais dans tous les aspects de sa vie et de ses études. Être vietnamien et ne pas pouvoir parler vietnamien est très triste, car cela signifie perdre un élément essentiel de son identité.

Suite à l'approbation par le Premier ministre du projet visant à faire de l'anglais une langue seconde à l'école pour la période 2025-2035, avec une perspective à l'horizon 2045, la création d'établissements bilingues où l'anglais est utilisé comme langue seconde suscite un intérêt croissant. Mme Nguyen Thi Thu Huyen a souligné que, même dans ces écoles bilingues, il est essentiel de préserver et de promouvoir la langue maternelle parallèlement au développement de l'anglais. Le bilinguisme ne se résume pas à une « occidentalisation » ; l'éducation bilingue est bien plus profonde et, dans une perspective d'intégration, son objectif est de contribuer à former des citoyens du monde, tout en préservant la langue vietnamienne et en protégeant l'identité vietnamienne.

Song ngữ không phải là 'tây hóa', giỏi tiếng Anh không có nghĩa 'quên' tiếng Việt - Ảnh 2.

Une activité de formation en langue vietnamienne pour les élèves du primaire à Hô Chi Minh-Ville.

Photo : Thuy Hang

Préserver la langue vietnamienne et protéger l'identité vietnamienne n'est certainement pas la seule responsabilité des écoles ou de la société. C'est une histoire qui commence au sein de chaque famille. Les enfants doivent être éduqués et encouragés par leurs parents et grands-parents à préserver leur identité vietnamienne tout en développant leurs compétences en anglais, plutôt que de s'enorgueillir excessivement de leurs enfants qui « parlent anglais comme des natifs » et de penser qu'« il n'est pas grave de ne pas utiliser le vietnamien ».

Mme Ha Dang Nhu Quynh, directrice académique du département d'anglais de DOL et doctorante à l'université de Reading (Royaume-Uni), a confié un jour à l'auteur : « La langue est une entité vivante ; ne pas l'utiliser conduit donc à sa disparition. Même les Vietnamiens nés au Vietnam qui ne communiquent qu'en anglais perdront progressivement leurs compétences en vietnamien. »

Selon Mme Quynh, l'anglais n'est qu'un outil, et non une fin en soi, à moins de vouloir se spécialiser dans l'enseignement et la recherche en anglais. Si la maîtrise de l'anglais est indéniablement utile sur le marché du travail, un manque de connaissances spécialisées constitue un frein à la réussite. De plus, travailler au Vietnam sans maîtriser le vietnamien présente plus d'inconvénients que d'avantages. « Même les étrangers qui viennent au Vietnam souhaitent apprendre le vietnamien pour s'intégrer, alors pourquoi les Vietnamiens priveraient-ils leurs enfants de la possibilité de parler vietnamien ? »

Source : https://thanhnien.vn/song-ngu-khong-phai-la-tay-hoa-gioi-tieng-anh-khong-co-nghia-quen-tieng-viet-185251213173803375.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Le moment où Nguyen Thi Oanh a franchi la ligne d'arrivée en sprintant, un exploit inégalé en 5 Jeux d'Asie du Sud-Est.
Les agriculteurs du village floral de Sa Dec s'affairent à soigner leurs fleurs en prévision du festival et du Têt (Nouvel An lunaire) 2026.
La beauté inoubliable de la séance photo de la « bombe » Phi Thanh Thao aux 33e Jeux d'Asie du Sud-Est
Les églises d'Hanoï sont magnifiquement illuminées et l'atmosphère de Noël emplit les rues.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les jeunes s'amusent à prendre des photos et à se faire photographier dans des endroits où il semble « neiger » à Hô Chi Minh-Ville.

Actualités

Système politique

Locale

Produit