Le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé un dialogue avec les entreprises chinoises (Photo : TRAN HAI).
Lors du séminaire, exprimant ses sincères remerciements au Premier ministre Pham Minh Chinh et aux ministères et branches vietnamiens, l'ambassadeur de Chine au Vietnam Ha Vi a souligné qu'il s'agissait du premier séminaire entre le Premier ministre et la communauté d'affaires étrangère au cours de la nouvelle année, démontrant l'esprit de toujours promouvoir une coopération substantielle entre les deux pays.
Après le dialogue avec la communauté d'affaires chinoise l'année dernière, cette année, le Premier ministre et les ministères et secteurs vietnamiens ont rencontré des entreprises chinoises pour connaître leurs pensées et leurs aspirations ; cela montre que le Vietnam attache une grande importance et souhaite toujours sincèrement développer les relations entre les deux pays.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh a serré la main des dirigeants de grandes sociétés et entreprises chinoises participant au Dialogue (Photo : TRAN HAI).
Au vu de l'année écoulée, sous l'impulsion des hauts dirigeants des deux pays, la coopération entre dans une nouvelle phase. Les entreprises des deux pays bénéficient de nouvelles opportunités de coopération, telles que le développement vert et l'économie numérique, qui constituent des points forts de la coopération bilatérale. Les projets d'investissement chinois au Vietnam sont en constante augmentation. À ce jour, les entreprises chinoises ont investi plus de 6 milliards de dollars au Vietnam ; la coopération pour la construction du chemin de fer à écartement standard reliant le Vietnam et la Chine progresse rapidement.
L'ambassadeur de Chine au Vietnam, Ha Vi (à l'extrême droite) et les dirigeants de grandes sociétés et entreprises chinoises ont assisté au dialogue (Photo : TRAN HAI).
L'ambassadeur a déclaré que les entreprises chinoises avaient confiance dans le marché vietnamien. Cette confiance est indissociable du développement des relations bilatérales et du soutien indéfectible du gouvernement et du Premier ministre. Le Vietnam entre dans une nouvelle ère, celle du développement national. Le pays s'efforce d'atteindre une croissance de 8 % cette année et une croissance à deux chiffres dans les années à venir, réalisant ainsi ses deux objectifs centenaires. La Chine connaît actuellement un développement vigoureux, fondé sur les sciences, les technologies et l'économie numérique, au lieu de s'appuyer uniquement sur la production industrielle. Ces dernières années, la Chine a réalisé de nombreuses avancées dans les domaines des hautes technologies, de l'innovation, de la culture et du divertissement, jouant ainsi un rôle et une position importants sur le marché mondial.
L'Ambassadeur a affirmé que les représentants d'entreprises chinoises présents à cette discussion sont tous des entreprises chinoises de premier plan dans les domaines des infrastructures, de l'électronique, de l'économie numérique, de l'aviation, etc. Il espère que les entreprises profiteront de cette précieuse opportunité d'échange ; il est convaincu que les ministères et les branches mettront également bien en œuvre l'esprit de « bénéfices harmonieux, risques partagés », considérant les entreprises chinoises comme les meilleurs partenaires de coopération, créant des opportunités de coopération, créant une base solide pour promouvoir la construction de la Communauté de destin Vietnam-Chine d'importance stratégique...
L'ambassadeur de Chine au Vietnam, Ha Vi, s'exprime lors du séminaire (Photo : TRAN HAI).
M. Ton Phong Loi, président de l'Association des entreprises chinoises au Vietnam et directeur général de la succursale de Hanoï de la Banque industrielle et commerciale de Chine (ICBC), a adressé, au nom des entreprises membres de l'Association, ses sincères remerciements au Premier ministre Pham Minh Chinh. Il a précisé que l'Association compte 4 000 entreprises membres, actives dans de nombreux secteurs. Soucieuse d'assurer le meilleur service aux entreprises, l'Association met activement en œuvre les grandes visions communes des hauts dirigeants des deux pays : promouvoir son rôle, échanger avec les dirigeants du gouvernement vietnamien ; créer des liens, aborder les difficultés et les obstacles ; diffuser les politiques juridiques vietnamiennes afin que les entreprises chinoises les comprennent et les respectent ; soutenir les entreprises chinoises qui investissent au Vietnam ; participer activement à des actions sociales et à des actions de bénévolat dans les localités vietnamiennes ; et, en promouvant les échanges économiques et culturels, renforcer l'amitié entre les deux parties. Les entreprises chinoises qui investissent au Vietnam apprécient toutes la clairvoyance et la vision d'ensemble du Premier ministre Pham Minh Chinh. Les membres de l'Association apprécient tous ce dialogue et espèrent que l'environnement des investissements et des affaires au Vietnam deviendra de plus en plus favorable.
Des représentants de dirigeants de grandes sociétés, groupes et entreprises du Vietnam ont assisté au Dialogue (Photo : TRAN HAI).
A cette occasion, au nom de l'Association, M. Ton Phong Loi a également évoqué certaines difficultés auxquelles sont confrontées les entreprises membres, espérant coopérer avec la partie vietnamienne pour les résoudre telles que : Le gouvernement vietnamien, les ministères et les branches créent des conditions plus favorables pour l'octroi de permis de travail, de visas et de permis de conduire pour les citoyens chinois au Vietnam...
Il a également déclaré que la succursale de Hanoi de l'ICBC Bank considère la coopération entre les deux pays comme une mission importante et a activement soutenu les investissements et les activités commerciales des entreprises chinoises au Vietnam à hauteur de près de 3 milliards de dollars américains, contribuant ainsi à la création de centres financiers au Vietnam. Il a affirmé que l'Association adhère aux principes de coopération et de partage et construit avec le Vietnam des chaînes d'approvisionnement et des filières industrielles sûres et performantes, propulsant ainsi les relations entre les deux pays vers de nouveaux sommets.
Lors du séminaire, de grandes entreprises et groupes chinois ont exprimé leur joie d'avoir participé au séminaire avec le Premier ministre et les ministères et branches vietnamiens ; ont exprimé leur appréciation des perspectives prometteuses de l'économie vietnamienne en plein développement ; ont hautement apprécié l'amélioration constante de l'environnement d'investissement et d'affaires du Vietnam et son statut de destination d'investissement attractive dans le monde, un maillon important de la chaîne d'approvisionnement mondiale ; ont exprimé leur souhait de développer les investissements et les affaires, en se concentrant sur des domaines tels que les infrastructures, les nouveaux moteurs de croissance tels que l'économie verte, l'économie numérique, l'économie circulaire, l'électronique, les technologies de l'information, les énergies propres, etc., et les industries émergentes ; Dans le même temps, il a recommandé au gouvernement, aux ministères et aux branches vietnamiens de prêter attention et de lever certaines difficultés et obstacles, favorisant ainsi le développement solide des relations bilatérales en matière d'économie, de commerce et d'investissement, en les approfondissant et en les valorisant. Prenant la parole lors du séminaire, le Premier ministre Pham Minh Chinh a remercié les entreprises chinoises pour leurs échanges francs, exprimant leur affection, leur responsabilité et leur sincérité en tant qu'entreprises typiques et intègres. C'est également l'objectif des deux parties : échanger, apprendre, écouter les opinions et lever les difficultés et les obstacles pour les entreprises chinoises.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors du séminaire (Photo : TRAN HAI).
Le Premier ministre a chargé le Cabinet du gouvernement et le ministère de la Planification et de l'Investissement de recueillir les avis lors du Dialogue et de publier une Conclusion du Premier ministre afin d'aider les deux parties à surmonter les obstacles, à promouvoir le développement des affaires et à contribuer à des relations bilatérales solides et efficaces. L'objectif est de respecter le temps imparti, de promouvoir l'intelligence, de prendre des décisions rapides et d'obtenir des résultats communs aux deux parties ; la mission doit être claire quant aux personnes, au travail, aux responsabilités, aux progrès et aux résultats.
Le Premier ministre a souligné que le contexte mondial actuel est marqué par la polarisation, le vieillissement de la population, l'épuisement des ressources, l'extrémisme climatique et la numérisation de toutes les activités humaines. Concernant la situation du Vietnam, pays en développement, son économie est en transition, sa taille reste modeste, sa résilience aux chocs externes est limitée et son ouverture économique est élevée. Ainsi, un léger impact externe peut facilement avoir des conséquences internes. Dans ce contexte, le Vietnam maintient sa stabilité macroéconomique, maîtrise l'inflation, stabilise ses taux de change et d'intérêt, assure ses principaux équilibres et assure le bon fonctionnement du marché du travail. Ses dettes publiques, extérieures et publiques sont maîtrisées. Il existe donc encore une marge de manœuvre pour accroître les investissements par l'émission d'obligations.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'entretient avec les dirigeants des entreprises et des groupes chinois et vietnamiens participant au Dialogue (Photo : TRAN HAI).
Face à la situation actuelle, le Vietnam a décidé de poursuivre ses priorités de croissance, s'est fixé un objectif de croissance de 8 % ou plus et a publié une résolution fixant des objectifs aux ministères, aux services, aux localités et aux entreprises. Par conséquent, les ministères, les services, les localités, les entreprises et la population doivent également contribuer à cet objectif, en créant une dynamique et en stimulant une croissance à deux chiffres. Le Premier ministre a cité l'expérience de la Chine, qui a obtenu les résultats actuels grâce à une croissance continue à deux chiffres sur une longue période. C'est pourquoi le Vietnam est résolument déterminé, déploie des efforts considérables et prend des mesures drastiques. Il est également convaincu que l'objectif de croissance de 8 % constitue un défi majeur dans le contexte actuel, mais incontournable. Il compte donc principalement sur son autonomie, mais doit également faire appel à l'aide et à la coopération de la communauté internationale, notamment du monde des affaires chinois.
Le Premier ministre a déclaré que les relations sino-vietnamiennes se développaient à un excellent niveau, marquées par la confiance, la sincérité et la détermination de chacun à développer l'économie de chaque pays, en répondant aux attentes de la population, au développement du pays et à la situation mondiale et régionale. Il s'agit de traduire cette évolution positive en un programme, un projet et un plan de travail, puis de la transformer en ressources matérielles et financières « pesables, mesurables et chiffrables », contribuant ainsi à l'amélioration de la vie matérielle et spirituelle des deux pays et à leur prospérité et bonheur croissants. Le Premier ministre a déclaré que les deux partis et les deux États n'ont d'autre objectif que de bâtir un pays fort et prospère et d'assurer la prospérité et le bonheur de leurs populations.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh et les dirigeants des sociétés et entreprises chinoises ont assisté à la discussion (Photo : TRAN HAI).
Le Premier ministre a déclaré que dans le processus ci-dessus, il est nécessaire de connecter les deux économies, de connecter les entreprises et d'échanger des personnes, afin que les deux parties « ne discutent que d'actions, et non de recul » ; il a demandé aux entreprises vietnamiennes et chinoises de prendre l'initiative de mettre en œuvre l'accord des hauts dirigeants des deux pays sur la connexion et l'échange de personnes des deux pays, contribuant ainsi au 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays « montagnes reliant les montagnes, rivières reliant les rivières ».
Français Le Premier ministre a affirmé que le Vietnam est déterminé à se développer rapidement et durablement, et espère que la Chine contribuera à ce processus, notamment en maintenant une macroéconomie stable, en maîtrisant l'inflation, en assurant les grands équilibres, en stabilisant les taux de change et les taux d'intérêt. Assurer l'équité, le progrès et la sécurité sociale ; maintenir un environnement « lumineux, vert, propre et beau ». Par conséquent, le Vietnam se concentre sur les questions suivantes et espère que la Chine soutiendra et contribuera à les mettre en œuvre et à les concrétiser en richesse matérielle ; promouvoir trois avancées stratégiques, à savoir les avancées institutionnelles, les « avancées des avancées » vers une simplification administrative plus rapide, plus simple et plus forte, et réduire les coûts de conformité pour les personnes et les entreprises ; Des avancées majeures dans le développement des infrastructures de transport, des technologies de l'information, de l'énergie électrique, de la santé, de l'éducation, des sports et de la société civile ont permis de créer de nouveaux espaces de développement, de valoriser les terres, de créer de nouvelles zones urbaines et industrielles. Les entreprises vietnamiennes ont ainsi la possibilité de développer leurs capacités et leurs stratégies, contribuant ainsi à la réduction des coûts des intrants et de la logistique, à l'amélioration de la compétitivité des produits, à l'augmentation de l'efficacité de la production et des activités, au service des populations et des entreprises. Des avancées majeures dans le domaine des ressources humaines, notamment de haute qualité, répondent aux exigences de développement et contribuent à l'augmentation de la productivité des entreprises.
Le Premier ministre a affirmé que le Vietnam doit être déterminé à maintenir la stabilité macroéconomique, à maîtriser l'inflation, à promouvoir la croissance et à stabiliser les taux de change, afin que les entreprises puissent investir à long terme en toute sécurité ; à protéger fermement l'indépendance, la souveraineté, l'intégrité territoriale, la stabilité politique, l'ordre et la sécurité sociaux. Le Vietnam s'efforce d'améliorer l'environnement des investissements, en mettant résolument en œuvre la révolution de la rationalisation de l'appareil afin de simplifier les procédures administratives, de rendre l'appareil d'État de plus en plus efficace, ce qui permet de réduire les coûts, de créer les conditions pour accroître les investissements dans l'éradication de la faim et la réduction de la pauvreté, en éliminant les logements temporaires et vétustes ; en développant des logements sociaux pour les personnes à faibles revenus et les travailleurs ; en exonérant les frais de scolarité pour les élèves de la maternelle au lycée dans les écoles publiques ; en éliminant activement le mécanisme du « donner-demander » et en luttant activement contre la corruption ; en créant un environnement des affaires égalitaire et ouvert, sans criminaliser les relations civiles et économiques ; en mettant en œuvre une politique monétaire proactive, flexible, opportune et efficace ; en mettant en œuvre une politique budgétaire en réduisant les impôts, les frais et les charges, etc. ; en favorisant le décaissement des capitaux d'investissement public, en utilisant l'investissement public pour guider l'investissement privé. Appeler les banques commerciales à réduire les coûts, à partager les bénéfices avec les particuliers et les entreprises, et à créer un écosystème bancaire ; utiliser de manière très flexible des outils bancaires liés aux marchés ouverts, aux obligations, aux notes de crédit, etc.
Pour les entreprises, le gouvernement réduit les loyers fonciers, les impôts, les taxes, les charges, etc. ; crée un fonds pour soutenir l’impôt minimum mondial ; développe l’économie verte, l’économie numérique, l’économie circulaire, l’économie créative, l’économie de la connaissance, l’économie du partage basée sur la science et la technologie, l’innovation et la transformation numérique.
L'objectif est de créer des conditions favorables aux entreprises sur la base d'avantages harmonieux et de risques partagés, en harmonisant les intérêts de l'État, de la population et des entreprises. Le Vietnam garantit toujours les droits et intérêts légitimes des entreprises et garantit l'égalité d'accès aux politiques.
Le Premier ministre a exprimé ses vœux aux entreprises chinoises : félicitant la Chine pour ses succès ; partageant ses préoccupations et ses inquiétudes ; espérant que les entreprises chinoises feront du Vietnam une base de production, contribuant au développement de l'économie numérique, de l'économie verte, de l'économie circulaire et au développement rapide et durable ; menant des affaires de manière saine et légale, dans un esprit d'écoute mutuelle, de partage de visions, de partage d'actions, de collaboration, de réussite collective, de partage et de développement commun. Quand les choses vont bien, nous devons être en harmonie ; quand les choses vont mal, nous devons partager ; espérant que la Chine transférera activement des technologies au Vietnam, soutiendra et aidera le Vietnam à passer d'une petite entreprise à une grande entreprise, d'une entreprise manquant de technologie à une entreprise dotée de toutes les technologies ; soutiendra les entreprises vietnamiennes à participer aux chaînes de valeur mondiales ; augmentera l'échelle d'investissement, investira dans les moteurs de croissance traditionnels (investissement, exportation, consommation) ; et promouvra de nouveaux moteurs de croissance, des industries émergentes telles que les semi-conducteurs, l'intelligence artificielle (IA), le cloud computing, l'Internet des objets, l'optoélectronique, le quantique, la biotechnologie, les nouveaux matériaux, les services haut de gamme tels que les paiements numériques.
Le Premier ministre a exprimé sa volonté de promouvoir le développement des entreprises vietnamiennes et de l'économie vietnamienne en général, en s'appuyant sur la science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique ; de partager et de partager les expériences en matière de renforcement institutionnel, notamment en organisant des délégations pour étudier l'expérience chinoise en matière de développement de l'économie privée. Il est également nécessaire d'appliquer des technologies de gestion intelligentes, comme les postes-frontières intelligents, car l'ère intelligente exige une gestion intelligente ; d'investir dans les énergies propres, en particulier les énergies renouvelables ; d'investir dans les infrastructures de transport, notamment les chemins de fer, les ports et les autoroutes ; d'investir dans le développement de parcs industriels et de zones économiques. Concernant les paiements, il est essentiel de promouvoir les paiements numériques, les paiements par code QR et les paiements en monnaie locale ; d'investir dans les centres financiers, car la Chine possède l'expérience et le potentiel nécessaires ; de promouvoir activement le développement de la finance verte ; de promouvoir davantage les échanges commerciaux entre les deux pays, de construire des zones économiques frontalières et des postes-frontières intelligents.
Le Premier ministre est convaincu que les entreprises chinoises remplissent toutes les conditions requises et espère que celles-ci soutiendront le Vietnam dans un esprit d'harmonie, de partage des risques, de fraternité et de solidarité, et respecteront les six principes qui régissent les relations entre les deux pays. Concernant les recommandations des entreprises, le Premier ministre a chargé les ministères et administrations vietnamiens de répondre aux entreprises chinoises dans un délai d'une semaine au plus tard. Il a demandé au ministère des Transports d'accélérer la mise en œuvre du projet de ligne ferroviaire à écartement standard reliant la Chine, notamment les lignes Lao Cai-Hanoï-Hai Phong, Lang Son-Hanoï et Mong Cai-Ha Long-Hai Phong. Le Premier ministre espère que ces projets seront des symboles pour les deux pays à l'occasion du 75e anniversaire de l'établissement des relations bilatérales.
Nhandan.vn






Comment (0)