Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

英語で「トラブルを起こす」「口論する」

VnExpressVnExpress09/11/2023

[広告_1]

不和や衝突を示すために、イギリスには多くの表現があり、そのうちの「犬と猫のように喧嘩する」はベトナム語の慣用句「犬と猫のように」と同じ意味です。

一般的に、議論は「口論」です。議論する行為は「議論」です。私の両親はめったに口論しませんが、口論するときはいつも白熱します。

「Fight」は通常、戦うことを意味しますが、口論することを意味する場合もあり、日常の何気ない会話で使用されます。例えば、隣に住むカップルはいつもお金のことで喧嘩しています。

「Fall out」もこの意味でよく使われます。その少年は父親と仲たがいした後、家を出ました。

喧嘩を売る: その少年は退屈していたので、ただ面白半分にクラスの他の女の子と喧嘩を売った。

2 人の人間が意見が合わないときは、「at odds with」を使うことができます。彼は他の同僚といつも意見が合わない状態でした。

ベトナム語に「犬と猫のように」というよく喧嘩する二人を指す慣用句があるのなら、英語にも似た意味の「犬と猫のように喧嘩する」というフレーズがあります。私たちが子供の頃は犬と猫のように喧嘩していたのに、今では兄が私の最大のサポーターの一人になっているというのは面白いですね。

2 人の人間が「冷戦」状態にあり、互いに口をきいていない場合、彼らは「口をきいていない」と言えます。2 人の友人は仲が悪くなり、1 週間口をきいていません。

英語で和解するということは「be reconciled」です。長年の仲たがいの後、古い友人たちはついに和解しました。

「Make up」は化粧を意味するだけでなく、仲直りも意味します。カップルは激しく喧嘩しましたが、その後すぐに仲直りしました。

正しい答えを選択して次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data
フートにある「逆さの茶碗」の茶畑の幻想的な風景
中部地方の3つの島はモルディブに似ており、夏には観光客を魅了している。
クイニョン沿岸都市の輝く夜景を眺める
植え付けシーズン前の、緩やかな傾斜で鏡のように明るく美しいフートにある段々畑の画像
Z121工場は国際花火大会最終夜に向けて準備万端
有名な旅行雑誌がソンドン洞窟を「地球上で最も壮大」と称賛
タインホア省の「フォンニャ洞窟」に似た謎の洞窟が西洋の観光客を魅了
ヴィンヒー湾の詩的な美しさを発見
ハノイで最も高価なお茶(1kgあたり1000万ドン以上)はどのように加工されるのでしょうか?
川沿いの地域の味

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品