プロポーズ、婚約式、指輪の交換など、結婚に関する行事は英語で何と言いますか?
英語でプロポーズは「propose」です。ボーイフレンドがプロポーズしたとき、彼女は泣き出しました。
これを別の言い方で言うと「プロポーズする」となります。ビーチを散歩しているとき、男性が突然ひざまずいて女性にプロポーズしたのです。
婚約は「engage」または「get engaged」です。婚約式は「engagement ceremony」と呼ばれます。ベトナムの伝統的な婚約式もこのフレーズで呼ばれます。結婚式、またはウェディングセレモニーは「wedding」です。
結婚することを「marrying」または「getting married」と言うことは多くの人が知っていますが、これを表すもう一つの有名な英語の慣用句があります。「tie the knot(結び目を作る)」です。この慣用句は古代ケルトの習慣に由来しています。結婚式の日、カップルは布切れで手を結びました。今日では、このフレーズは結婚することを指すのに使われています。
たとえば、有名なスーパーモデルは40歳にしてついに恋人と結婚した。
「go/walk down the aisle」というフレーズは、文字通りには通路を歩くことを意味し、比喩的には結婚することを意味します。彼女の長女は今月通路を歩きます。
花嫁は「花嫁」、花婿は「花婿」です。西洋の結婚式では、花嫁と花婿は「誓い」を交わします。これは「誓約」と呼ばれます。指輪を交換する儀式は「指輪交換」と呼ばれます。花嫁と花婿は指輪を交換する前に誓約を交わします。
多くの文化において結婚指輪をはめる指である薬指は、「リング フィンガー」と呼ばれます。
西洋の結婚式では、パーティーの終了後、花嫁はウェディングブーケを誰かにキャッチしてもらうために投げます。この動作は「トス・ザ・ブーケ」と呼ばれ、女性全員が花嫁の後ろに集まり、ブーケが投げられるのを待ちます。
最後に、多くの場所で結婚式で紙吹雪が舞い上がります。これは「花火」ではなく「紙吹雪」です。
正しい答えを選択して次の文を完成させてください。
カーン・リン
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)