民謡では、馬のイメージはロマンチックな愛と結び付けられ、忠誠心、揺るぎない献身、信頼を表します。 「馬は遠くへ走り去り、見えなくなる/私の愛する人は百年後にも戻ってくるだろう。」
また、この詩は孤独な待ち時間と悲痛な別れも表しています。「あなたの馬と馬車をここに置いておいてください。あなたがいない日々のために、私が絹を織らせていただきます。」
馬は今や別れ、憧れ、そして期待の象徴となる。馬は人を遠くへ運び、残された人は静かな愛を馬の蹄に託す。この情景において、愛は騒々しいものではなく、馬の本質のように、永続的で誠実なものとなる。
さらに、民話では、愛が叶わなかったときに、近くや遠くにいる人々を比喩的に非難するために馬のイメージも使用されています。「遠くにいるなら、私の馬を借りて行きましょう/馬があなたを運んでくれる限り、距離は関係ありません/近くにいたいのに、できない/ベトナムと秦のこの分離を引き起こしたのは誰ですか?」
または、 「5頭の白馬が川を渡る / 5つの瓦屋根の家、内外にランプが灯っている / 愛ゆえに消えることのないランプは誰のランプなのだろう? / 私はあなたを愛し、私の目から涙が流れ落ちる。」

中世文学において、馬は男らしい野心と崇高な理想と結び付けられていました。広大な大地を駆け抜ける馬の姿は、祖国に人生を捧げるという大志を帯びて、しばしば描かれています。『チン・プー・ンガム』(武士の妻の哀歌)の作者は、ある若者の愛国心を詠った詩を詠みました。 「男の野心は馬に乗れば千里にも及ぶ/タイソン山を羽根のように軽やかに動かすことができる」
馬皮が死体に巻き付けられる。この悲劇的な光景は、馬が単なる移動手段ではなく、高貴な犠牲の象徴であることを示しています。混乱の時代、若者は馬にまたがり、自らの命と国家への理想を担っていました。
ベトナム文学の傑作であるグエン・ドゥの『馬去』には、別れの感情を表現するために馬のイメージが繰り返し登場する。 「一人が馬に乗り、一人が別れを告げる/秋の紅葉の森が国境地帯を色とりどりに染めている」
孤独と悲しみの境地。 「部屋は完全に静まり返り、馬車の跡はかすかに緑の苔に覆われている。」
フイエン・タン・クアン夫人は傑作詩『タンロン城塞の昔を懐かしむ』の中で、過ぎ去った時代の繁栄が消えゆくのを見て悲しみを隠し切れなかった。 「馬車や馬の足跡、秋草の魂/城の古い基礎、沈む太陽の影。」
近代文学では、詩人チェ・ランヴィエンが『洪水期の手紙』という詩の中で、胸が張り裂けるような一節を詠んでいる。「故郷からの知らせを待つことを覚えている/今、小川の水にぼやけた手紙を受け取る/洪水に腹を立てることはできない/長旅で苦しむ哀れな馬を哀れに思う」
故郷からの手紙を手に取り、喜びで胸がいっぱいになりましたが、読む前に洪水の増水で文字がぼやけてしまいました。手紙を届けるという使命を果たすために、これほどの苦難と危険に耐えなければならなかった馬のことを、私は心から哀れに思いました。
出典: https://congluan.vn/ngua-trong-tho-ca-viet-nam-10329521.html







コメント (0)