De laatste dagen heeft het gedicht "Sound of Germinating Seeds" van auteur To Ha (ontworpen als lesnummer 5 van week 3 in het Vietnamese leerboek voor groep 5, de boekenserie Connecting Knowledge with Life) voor opschudding gezorgd in de publieke opinie, met tegenstrijdige meningen.
Op sommige forums en sociale netwerken wordt beweerd dat het gedicht veel moeilijk te begrijpen woorden bevat, ingewikkelde zinnen bevat of dat het hele gedicht niet rijmt, waardoor het voor jonge leerlingen moeilijk te leren is.
De pagina van het boek met het gedicht "Sound of Germinating Seeds" werd gefotografeerd en gepost in een sociale mediagroep. Het werd honderden keren gedeeld en kreeg duizenden reacties, vooral met kritiek en kritiek op het woordgebruik van de auteur, met name woorden als "schitterend licht", "stille zorg", etc.
Sommigen beweren zelfs dat dit soort poëzie niet in de schoolboeken thuishoort.
“Is het echt nodig om die woorden te gebruiken, terwijl we heel andere woorden hebben die in deze context nog steeds heel geschikt zijn?”, was een van de meningen.
Anderen zijn echter van mening dat het gedicht weliswaar enkele ongewone en onbekende woorden bevat, maar dat de inhoud en kwaliteit niet bekritiseerd mogen worden. Sommigen zijn van mening dat de schoonheid en betekenis van dit gedicht voelbaar zijn.
De directeur van een middelbare school in Hanoi deelde zijn mening met VietNamNet : "Vanuit het perspectief van een lezer die het gedicht 'Sound of Germinating Seeds' leert kennen, zien we dat de auteur vertelt over een klas dove kinderen, met geluiden die de kinderen alleen kunnen 'horen' via de symbolen uit de handen van de leraar. Als ik dit weet, vind ik elke zin erg mooi en vol menselijkheid. Bovendien is het gedicht in 1974 door de auteur geschreven en moeten de zinnen die erin voorkomen van lang geleden zijn. We zullen het beter begrijpen als we meer te weten komen."
Professor Dr. Le Phuong Nga (hoofddocent aan de Nationale Onderwijsuniversiteit van Hanoi) is van mening dat het gedicht "Het geluid van ontkiemende zaden" een goed gedicht is, zelfs erg "poëtisch" en volledig geschikt om aan leerlingen van groep 5 te onderwijzen.
Mevrouw Nga zei dat ze dit gedicht om persoonlijke redenen persoonlijk had benaderd voordat het leerboek werd gepubliceerd. "Ik had het gevoel dat ik goud had gevonden, omdat ik een poëtische tekst tegenkwam met typische kenmerken van de poëtische vorm/kunst. Er zijn 'vervreemde' woorden die alleen in poëzie worden gebruikt, er zijn impliciete manieren om te spreken en ideeën uit te drukken door middel van beelden, wat typische manieren van spreken zijn in poëzie."
Professor Nga gelooft dat literaire waardering, of preciezer gezegd, literaire receptie, het proces is van het waarnemen van de schoonheid die de wereld van taal bevat. Simpel gezegd is literaire waardering het proces van het ontvangen, begrijpen en voelen van literatuur, het figuratieve karakter van literatuur, de kenmerken van artistieke taal en de kenmerken van artistieke reflectie op literatuur. De vaardigheden van studenten op het gebied van literaire waardering worden voornamelijk gevormd tijdens leeslessen. Oefeningen in literaire waardering vereisen dat studenten literaire signalen detecteren, decoderen en de waarde van deze signalen evalueren bij het uiten van inhoud.
Om literaire waardering en leesbegrip te oefenen bij basisschoolleerlingen, moet er allereerst voorbeeldmateriaal beschikbaar zijn: authentieke verzen, gedichten, paragrafen en essays.
"Om poëtische taal te begrijpen, is het vaak onmogelijk om rigide 'het woordenboek open te slaan om het op te zoeken'. Qua semantiek hebben woorden in literaire teksten een maximale reikwijdte aan betekenissen, waardoor een verscheidenheid aan contextuele en figuurlijke betekenissen ontstaat. Schrijvers hebben verschillende betekenissen toegepast en woorden zeer effectief gebruikt. Om indruk te maken, wijken schrijvers en dichters vaak af van de gangbare normen van de populaire taal en creëren ze veel nieuwe woorden die niet in het woordenboek staan. Natuurlijk is deze creativiteit gegarandeerd niet zo 'vergezocht' dat geen enkele lezer het kan begrijpen," aldus mevrouw Nga.
Vanuit pedagogisch oogpunt reageerde mevrouw Nga op de vele zorgen over de vraag of dit gedicht wel geschikt is voor leerlingen in groep 5. Zij zei dat ze, gezien haar tientallen jaren ervaring met het lesgeven aan basisschoolleerlingen en leerlingen in het basisonderwijs , van mening is dat het gedicht "precies goed" is om les te geven en van te leren.
De vrouwelijke professor deelde: "Om te bepalen of er een gedicht is dat geschikt is voor docenten Vietnamese lesmethoden op een pedagogische school, heb ik dit geverifieerd door mijn eigen leesbegripsoefeningen te maken, op het gedicht te reageren en de verwachte antwoorden op te schrijven - deze antwoorden moeten gebaseerd zijn op de testresultaten van basisschoolleerlingen. Tegelijkertijd heb ik ook verzoeken gestuurd naar docenten Vietnamees basisonderwijs aan universiteiten en zag ik dat ze veel gedetailleerde antwoorden schreven."
Voor basisschoolleraren, tijdens de les over het onderwerp "Het ontwikkelen van tekstontvangstcapaciteit bij basisschoolleerlingen", liet mevrouw Nga leerlingen die ook basisschoolleerkracht waren, hun favoriete teksten kiezen. Ze merkte dat veel mensen het gedicht "The Sound of Germinating Seeds" kozen en behoorlijk goede passages als antwoord schreven. Dat bewijst dat het gedicht veel basisschoolleraren enthousiast maakt. Er waren met name leerlingen die enthousiast tot wel vier verschillende essays schreven als commentaar op het gedicht.
Professor Nga liet ook een aantal basisschoolleerlingen een leesvaardigheidstoets over dit gedicht maken. "De leerlingen die werden uitgekozen, zaten in groep 4 en 5, en hun Vietnamees was slechts matig, en ze konden het wel," zei professor Nga.
Professor Le Phuong Nga is van mening dat dit gedicht om die reden de moeite waard is om als leerboek te dienen.
Voorstel om openbaarmaking van overtredingen door leraren te verbieden totdat er een officiële conclusie is
Vietnam Education Publishing House ontkent dat 'het maken van schoolboeken erg winstgevend is'
Hoe kunnen we de prijs van schoolboeken zodanig bepalen dat de prijs niet langer elk schooljaar een 'hoofdpijn' oplevert?
Bron: https://vietnamnet.vn/tranh-cai-mot-bai-tho-co-xung-duoc-dua-vao-sach-giao-khoa-2330086.html
Reactie (0)