Studentenes bekymringer
Bekymringene for at det å gjøre engelsk til et obligatorisk fag fra 1. klasse, og å innføre engelsk i førskolen, vil svekke barns vietnamesiske språkferdigheter, er ikke ubegrunnede. Dette er fordi førskole og barneskole er de første årene i et barns liv, hvor de blir kjent med språk og utvikler sine språkferdigheter.
Det å undervise i både vietnamesisk og engelsk samtidig skaper press, og kvaliteten på undervisningen kan absolutt ikke garanteres sammenlignet med å kun undervise i vietnamesisk. Dessuten byr undervisning i vietnamesisk fortsatt på mange utfordringer når det gjelder staving, grammatikk og skrivestil.

På workshopen «Å skape tospråklig utdanning – vietnamesisk identitet, global kapasitet» delte Dieu Anh, en elev i 10. klasse ved Olympia Inter-level School i Hanoi, at hun og vennene hennes, som er født og oppvokst med teknologi, internasjonal integrasjon, i det sterke skjæringspunktet mellom tradisjon og modernitet, lett kan få kontakt med venner over hele verden. Men noen ganger glemmer vi ting som virker enkle, men dype – som en folkesang eller bare å si «ja».
Ifølge Dieu Anh oppdaget hun nasjonale kulturelle verdier ikke bare i bøker, men også gjennom kontemplasjon og gjennom å trekke på virkeligheten, selv om hun studerte i et tospråklig miljø. Takket være undervisning, aktiviteter og opplevelser om kultur, historie og levemiljøet til vietnamesere, oppdaget hun de nasjonale kulturelle verdiene ikke bare i bøker.
Språk som engelsk, kinesisk, koreansk ... har blitt en kjent del av studentenes liv. Bruken av fremmedspråk dukker opp mer og mer i det offentlige rom. Fremmedspråk er nøkkelen til å åpne opp fremtidige karriere- og studiemuligheter; de er verktøy for oss til å studere i utlandet i utviklede land, jobbe og samarbeide i et internasjonalt miljø.
«Populariteten til disse språkene påvirker imidlertid også den individuelle identiteten betydelig. Mange unge mennesker i dag foretrekker å snakke engelsk i hverdagssamtaler fremfor vietnamesisk, og glemmer gradvis skjønnheten og rikdommen i morsmålet sitt», uttalte Dieu Anh.
Mange unge mennesker bekymrer seg for at de kan miste sin kulturelle identitet hvis de ikke er forsiktige – det som gjør Vietnam annerledes i en globalisert verden . Den unge generasjonen forstår i en sammenheng med rask teknologisk utvikling at de må være gode i fremmedspråk for å nå ut til verden, men samtidig må de bevare og være stolte av vietnamesisk språk, kultur og nasjonalhistorie.
Når tradisjonelle verdier kombineres med kreativ tenkning og integrering, vil vietnamesisk kultur ikke bare bli bevart, men også utvikle seg, spres og bli mer levende enn noen gang før.
Global integrasjon gjennom vietnamesiske verdier
Dr. Nguyen Nam, en Fulbright-foreleser, mener at når man bruker engelsk, er nasjonal identitet og global kompetanse ikke motstridende, men komplementære. Han hevder at det å være god i engelsk er verdifullt, men at det å beholde det vietnamesiske språket er en kilde til stolthet.
Ifølge Dr. Nguyen Nam er det vietnamesiske språket et speilbilde av nasjonens sjel. Vietnamesere kan snakke engelsk for å kommunisere internasjonalt, men de kan ikke miste evnen til å uttrykke følelser på morsmålet sitt.
Nasjonal identitet er ikke en ensom reise. Familien spiller rollen med å så frø, skolen gir næring og opplæring, og elevene blomstrer. Å lære vietnamesisk for å forstå landet, derfra til å ha kjærlighet til Vietnam, og skape hos barna en patriotisk ånd og nasjonale følelser. Globalt medborgerskap er å bringe nasjonal identitet inn i det fargerike bildet.
Dr. Nam bekreftet at det å beholde vietnamesisk språk er en måte å bevare det vietnamesiske folkets syn på livet på. «Engelsk er for integrering, men må ledsages av den vietnamesiske sjelen. Den vietnamesiske sjelen er språket», sa Dr. Nguyen Nam.
Dr. Nguyen Chi Hieu, akademisk direktør ved Olympia, fortalte at det mest minneverdige øyeblikket i løpet av 12 år med studier i utlandet var 11 nyttårsaftener borte fra hjemmet, der jeg spiste instantnudler, så på Tao Quan, forestilte meg Tet hjemme og gråt.
«Det er dypere etset inn i minnet mitt enn de strålende øyeblikkene da jeg vant en gullmedalje eller ble uteksaminert som avgangselev. Det er også derfor jeg, selv med muligheter til å jobbe i utlandet, fortsatt drar tilbake til Vietnam. Det som skiller oss fra resten av verden er Vietnam», betrodde Dr. Hieu.
Herr Hieu mener at utdanning er som å legge småstein i en pose; når man møter motgang, kan man bare stikke hånden inn og gripe tak i dem, og disse småsteinene vil hjelpe folk gjennom vanskelige tider. Engelsk, en global ferdighet, hjalp Dr. Hieu med å vinne stipender.
Fra sin egen erfaring og 17 år med undervisning i Vietnam håper Dr. Hieu at unge mennesker vil utvikle seg parallelt med tidens strømning, mestre teknologi, engelsk og menneskelig kunnskap for å ha likeverdig dialog med global læring, forskning og arbeidsmuligheter; og opprettholde vietnamesisk identitet, språk, kultur, ånd og verdier.
Men livshendelser (f.eks. foreldre går konkurs om en måned, må jobbe for å forsørge foreldrene...), engelskkunnskaper og globale ferdigheter er ikke livbøyer. Det som hjelper Dr. Hieu å stå stødig i livet er de vietnamesiske verdiene som lærerne og foreldrene hans har pleiet i mange år.
Dr. Nguyen Chi Hieu understreket at det å bevare vietnamesisk identitet begynner med daglige samtaler mellom foreldre og barn om historiene fra tidligere generasjoner, familiehistorie eller minneverdige milepæler mellom foreldre og barn. Gjennom disse samtalene forstår barn gradvis familiens opprinnelse, røtter og kulturelle verdier, og uansett hvilket språk som legges til, er vietnamesisk fortsatt i blodet deres.
Lærerutdanning og standardisering
Et av hovedmålene for utdanningssektoren i de kommende årene er å gjøre engelsk til andrespråk i førskole- og grunnskoleutdanningsinstitusjoner, med mål om 30 % innen 2030 og 100 % innen 2035.
Under diskusjonen på møtene i den 10. sesjonen av den 15. nasjonalforsamlingen sa delegatene at det å gjøre engelsk til andrespråk i utdanningssystemet innen 2035 er en riktig og presserende visjon. For å oppnå målet ovenfor er det imidlertid nødvendig å investere tungt og synkront, standardisere lærerstaben og ha en plan som passer til virkeligheten i hver region og lokalitet.

Delegat Doan Thi Le An (Cao Bang-delegasjonen) uttrykte at dette er en viktig orientering som viser besluttsomheten om å integrere seg dypt i det internasjonale samfunnet. For å kunne implementere den på en vellykket måte er det imidlertid nødvendig å åpent vurdere forholdene og utfordringene knyttet til fasiliteter, menneskelige ressurser og implementeringsmiljø, med fokus på en rekke problemstillinger.
Når det gjelder infrastruktur, bemerket delegatene en ulikhet i investeringer mellom regioner. Fordelte områder (byer direkte underlagt sentralregjeringen) har allerede mange videregående skoler, internasjonale skoler og modeller for undervisning i naturvitenskapelige fag på engelsk.
I landlige områder på slettene mangler omtrent 25–35 % av skolene fortsatt standard fagspesifikke klasserom for å implementere nettbasert engelskundervisning. I fjellområder oppfyller nesten 70 % av ungdomsskolene, når de blir vurdert, fortsatt ikke standardene for teknologisk utstyr for å støtte fremmedspråklæring ...
Delegaten påpekte også at den nåværende største flaskehalsen er den alvorlige mangelen på engelsklærere, der mange steder mangler tusenvis av kvalifiserte fremmedspråklærere. Målet på 100 % innen 2035 er dermed gjennomførbart politisk sett, men krever en større reform i opplæring, rekruttering og kompensasjon av lærere, spesielt lærere som underviser i fag på engelsk.
Delegat Bui Sy Hoan (Hai Phong bydelegasjon) pekte på en utfordring knyttet til spørsmålet om kulturell identitet, som dermed krever en dyptgående endring i sosial bevissthet.
Delegat Nguyen Thi Lan Anh (Lao Cai-delegasjonen) foreslo å ikke utjevne, men å dele opp etter de faktiske forholdene i hver region: spesielt vanskelige områder bruker satsen på 20 %, vanskelige områder 25 %, de resterende områdene 30 %, og byområder kan overgå dette målet. Delegaten anbefalte også at staten bør prioritere støtte til opplæring og fremme av engelsklærere og sørge for finansiering til innkjøp av utstyr til vanskelige områder.
Kilde: https://tienphong.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-bai-toan-hoi-nhap-va-ban-sac-post1801911.tpo






Kommentar (0)