
يريد كوينه فام نشر حب موسيقى الجاز وموسيقى ترينه في المجتمع، وخاصة جيل الشباب.
الصورة: اللجنة المنظمة
تجديد موسيقى ترينه كونغ سون بأسلوب الجاز
"حب الجاز" مشروعٌ لتجديد ونشر أغاني ترينه كونغ سون من خلال توزيعها على أنماط الجاز والفيوجن والأكوستيك ، وترجمتها إلى الإنجليزية واليابانية والكورية . يستهدف المشروع الجيل الشاب من الجمهور المُحب للفنون العميقة، ويبني جسرًا ثقافيًا وموسيقيًا بين فيتنام والعالم، بمرافقة وإرشاد روحي من المغني ترينه فينه ترينه.
فيما يتعلق بدافع دعم المشروع، قالت شقيقة الموسيقي ترينه كونغ سون إنها شعرت في فناني " دعونا نحب الجاز " بحب صادق لموسيقى ترينه ورغبة في التواصل بلغتهم الموسيقية الخاصة. وأقرت المغنية ترينه فينه ترينه قائلةً: "كوينه فام ليست أول من جدّد موسيقى ترينه بأسلوب الجاز، ولكن عندما ترجمت أغاني ترينه كونغ سون بجرأة إلى الإنجليزية، يمكن القول إن كوينه فام وهذا المشروع قد توصلا إلى توافق شبه تام".

المغني ترينه فينه ترينه (يسار) يتحدث عن إعادة صياغة موسيقى ترينه كونغ سون
الصورة: اللجنة المنظمة
قالت المغنية كوينه فام، مؤسسة فرقة هانوي بلوز نوت، والتي تعمل في مجال موسيقى الجاز في هانوي منذ 25 عامًا، إن فكرة المشروع انبثقت من الرغبة في بناء رحلة موسيقية مترابطة ومنهجية، بدلًا من الاكتفاء بالتجارب الفردية. وأضافت: "لأكثر من عقد من الزمان، أصبح تجديد موسيقى ترينه تيارًا موسيقيًا ملهمًا في الحياة الموسيقية الفيتنامية، وخاصة بين الشباب. ومع ذلك، لا تزال معظمها مجرد تجارب فردية، أو بعبارة أخرى، نغمات موسيقية جميلة، لكنها لم تصل إلى مرحلة التوزيع الموسيقي طويل الأمد. لم يرسم أحدٌ حقًا رحلة موسيقية متكاملة ومنهجية ومترابطة لتقريب موسيقى ترينه من الجيل الجديد والعالم ".
من المقرر أن يستمر المشروع من أكتوبر 2025 إلى نهاية عام 2028، ويتضمن ثلاث مراحل تتضمن العديد من الأنشطة والفعاليات. تتضمن المرحلة الأولى البحث عن مغنين شباب، وتنظيم عروض مصغرة، وحفلات موسيقية عبر الإنترنت، وإطلاق ألبومات جديدة بروح الحوار بين موسيقى الجاز وترينه. بالتوازي مع ذلك، سيُنشئ المشروع "محطات حب الجاز" في هانوي ، وهوي، ودا نانغ، ومدينة هو تشي منه، حيث يتم توجيه الفنانين الشباب وإلهامهم وتقديم عروضهم الحية. أما المرحلة الثانية، فتُوسّع التعاون مع فنانين عالميين، وتُصدر موسيقى رقمية، وتُنظم عروضًا وحفلات موسيقية في المدن الرئيسية. ومن المتوقع أن تتضمن المرحلة الثالثة من المشروع أعمالًا جديدة، وسلسلة من الفعاليات لتبادل موسيقى الجاز الفيتنامية والعالمية محليًا ودوليًا، وإصدار ألبومات في الأسواق الخارجية.
ترجمة موسيقى ترينه ليست بالأمر السهل.
صرح كوينه فام أنه بعد إطلاق المشروع، سيُصدر على منصات الموسيقى الرقمية أسطوانة مطولة بخمس نسخ ثنائية اللغة. وسيتم إصدار الألبوم الموسع (Duluxe بثماني أغانٍ) رسميًا بثلاثة صيغ رقمية، وهي الأقراص المدمجة وأسطوانات الفينيل في 28 فبراير، احتفالًا بعيد ميلاد الفنان الراحل ترينه كونغ سون. وصرح مؤسس فرقة هانوي بلوز نوت: "نأمل أن ينقل فريق العمل من خلال مشروع " دعونا نحب الجاز " رسالة تكريم حب الحياة والناس والتسامح التي تميز موسيقى ترينه بأسلوب شبابي مفعم بالحيوية والنشاط والانطلاق. وفي الوقت نفسه، سيوفر المشروع فرصًا للفنانين الشباب للتعبير عن مواهبهم وحريتهم في الموسيقى، ويخلق مساحات موسيقية شيقة للجمهور، ويربط أعمال ترينه كونغ سون العميقة بالجمهور العالمي المحب للموسيقى من خلال أسلوب الجاز".

بذل كوين فام وطاقم هانوي بلوز نوت الكثير من الجهد لتجديد الموسيقى وترجمة أغاني ترينه كونغ سون.
الصورة: اللجنة المنظمة
تحدث الموسيقي فو كوانغ ترونغ ، المدير الموسيقي للمشروع، عن عملية التنفيذ، قائلاً إن الجمع بين موسيقى الجاز وموسيقى ترينه شكّل تحديًا مثيرًا للاهتمام. وأضاف: "الجاز موسيقى ارتجالية من جوانب متعددة، بدءًا من بنية العمل، والإيقاع، والتناغم، وحتى العزف المنفرد على اللحن. موسيقى ترينه كونغ سون تعكس معنى وجمال الكلمات، واللحن مترابط وبسيط. كيفية الجمع مع الحفاظ على الروح، والقرب من المستمع، هذا ما نراعيه في كل تناغم، وإيقاع، وطريقة تعامل المغني مع العمل".
قال السيد نغوين نهات توان ( جامعة هانوي)، مستشار اللغة في المشروع، إنه لم يكتفِ بترجمة كلمات الأغنية فحسب، بل اضطر أيضًا إلى إعادة صياغة المشاعر بلغة أخرى. وأضاف: "الفيتنامية لغة أحادية المقطع، غنية بالنغمات، وبلمسة بسيطة فقط يمكن تغيير النبرة العاطفية. أما الإنجليزية، فلديها إيقاع مختلف تمامًا من التشديد والتأكيد والتحرر. لذلك، فإن معالجة أغنية ترينه بالإنجليزية تُشبه رحلةً متوازيةً بين المعنى والموسيقى. فالحفاظ على المعنى قد يُفسد الموسيقى بسهولة، كما أن الحفاظ على الموسيقى قد يُفقد ترينه روحها. دائمًا ما أبحث بعناية لإيجاد إيقاع عاطفي مُشابه، وليس ترجمة حرفية".
المصدر: https://thanhnien.vn/nhac-trinh-cong-son-duoc-chuyen-ngu-cung-hay-yeu-jazz-di-185251025223944144.htm






تعليق (0)