Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Stausituationen auf Englisch beschreiben

VnExpressVnExpress03/09/2023

[Anzeige_1]

Während der Ferien kommt es häufig zu Verkehrsstaus. Wissen Sie, wie man auf Englisch über diese Situationen spricht?

Eine Straße mit vielen vorbeifahrenden Fahrzeugen wird als „belebt“ bezeichnet: Straßen rund um Universitäten sind oft stark befahren.

Wenn zu viele Autos auf der Straße sind und es dadurch zu Verkehrsstaus kommt, nennt man das im Englischen „traffic jam“: Ich habe zwei Stunden gebraucht, um nach Hause zu kommen, weil es auf der Hauptstraße einen Stau gab.

Statt „Stau“ kann auch das Wort „Congestion“ verwendet werden: Vor Feiertagen kommt es in Großstädten immer wieder zu Verkehrsstaus.

Wenn die Straße blockiert ist, können sich die Fahrzeuge nur schwer fortbewegen: Der Unfall blockierte die Straße. Eine halbe Stunde lang konnte sich niemand fortbewegen.

Wenn eine lange Autoschlange eine Kreuzung oder Einmündung blockiert und den Verkehr in alle Richtungen völlig unpassierbar macht, spricht man im Englischen vom „Gridlock“.

Beispiel: In der Innenstadt kam es zu einem Verkehrskollaps, nachdem an einer Kreuzung zwei Busse zusammengestoßen waren.

Während der Hauptverkehrszeit, der sogenannten „Rush Hour“, kommt es häufig zu Staus: Der Verkehr während der Hauptverkehrszeit ist oft stockend.

Wenn Sie sagen möchten, dass Sie im Stau stecken, ist das gebräuchlichste Wort „steckengeblieben“: Familien hatten geplant, früh loszufahren, um nicht im Stau stecken zu bleiben.

Die Hoang Van Thu Straße, die zum Flughafen Tan Son Nhat führt, war am 31. August in Ho-Chi-Minh-Stadt dicht befahren. Foto: Quynh Tran

Die Hoang Van Thu Straße, die zum Flughafen Tan Son Nhat führt, war am 31. August in Ho-Chi-Minh-Stadt dicht befahren. Foto: Quynh Tran

Möchte ein Auto aus einem Stau auf eine andere Straße ausweichen, kann es die Funktion „Ausfahren“ nutzen: Der Fahrer sieht vor sich eine lange Autoschlange und versucht sofort, auszufahren.

Das Wechseln der Spur wird auch als „Spurwechsel“ bezeichnet, während „Ausweichroute“ sich auf eine andere Straße bezieht: Ich habe eine Ausweichroute genommen, weil ich wusste, dass es am Tag vor dem Unabhängigkeitstag zu Verkehrsstaus auf den Hauptstraßen kommen würde.

Wählen Sie die richtige Antwort, um die folgenden Sätze zu vervollständigen:

Khanh Linh


[Anzeige_2]
Quellenlink

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Dorf auf dem Berggipfel in Yen Bai: Schwebende Wolken, schön wie ein Märchenland
Dorf versteckt im Tal in Thanh Hoa zieht Touristen an, um zu erleben
Die Küche von Ho-Chi-Minh-Stadt erzählt Geschichten von den Straßen
Vietnam – Polen malt „Symphonie des Lichts“ in den Himmel über Da Nang

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt