
On the morning of November 22, the City Literature and Arts Association organized a discussion and launched a bilingual Korean-Vietnamese poetry collection translated by Dang Lam Giang.
The anthology, translated by Dang Lam Giang, includes 80 poems by 40 authors, all members of the Korean Hangeul Writers Association. This is a representative anthology of contemporary Korean poetry, bringing together many outstanding writers with delicate voices, rich in emotional depth and rich in cultural identity.
The poems cover a wide range of topics: The beauty of nature in all four seasons; maternal love and family memories; philosophical reflections on time, old age, pain and the desire to live; and romantic tones - nostalgia, separation, loneliness, and the desire for love.

In each page of poetry, readers encounter the beauty of flowers and leaves, the old moon, the early summer birdsong or the last dewdrop of the day - light but profound images, evoking long-lasting echoes.
At the discussion, Vietnamese and Korean artists, poets and writers shared their joy with translator Dang Lam Giang; at the same time, they affirmed that the translation was done with great dedication, not only conveying the exact content but also preserving the melody, emotions and spirit of each poem.

Printing in Korean and Vietnamese helps Vietnamese readers directly access the world of Korean poetry, and is also a useful reference for those who study and love Korean culture.
SEA COUNTYSource: https://baohaiphong.vn/ra-mat-tuyen-tap-tho-song-ngu-han-viet-cua-dich-gia-dang-lam-giang-527491.html






Comment (0)