Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La palabra 'qua' en vietnamita

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/05/2023


El melón amargo, conocido científicamente como Momordica charantia, es una planta tropical y subtropical perteneciente a la familia Cucurbitaceae, ampliamente cultivada en Asia, África y el Caribe. Existen muchas variedades diferentes de melón amargo, que varían en forma y amargor. En chino, el melón amargo (苦瓜) también se llama 涼瓜 (liang gua),半生瓜(ban sheng gua), 癞葡萄 (lai bo dao) y荔枝 (jin li zhi); en japonés se llama nigauri o gōya (苦瓜, ゴーヤ), y en coreano se llama yeoju (여주).

El carácter "qua" (瓜) en "khổ qua" (calabaza amarga) también se utiliza para referirse a varios tipos de melones, calabazas, calabazas y esponjas vegetales en general. Por ejemplo, "bào qua" es una calabaza; "đông qua " o "phấn qua" es un melón de invierno; " hàn qua" o "tây qua" es una sandía; " hoàng qua" es una calabaza laosiana; " quả" es un pepino; "thái qua " es una esponja vegetal; " vương qua" es un melón; "gia qua" es una berenjena; "mộc qua" es una papaya; y además de significar calabaza, "bắc qua " también se usa para referirse a un tipo de sandía de piel blanca llamada "nam qua", "uy qua" o "phiên qua "... Estos términos rara vez se usan hoy en día y solo se encuentran en textos antiguos.

En general, "khổ qua" es un término del dialecto del sur, una transliteración sino-vietnamita del carácter chino 苦瓜 (kǔguā); mientras que "mướp đắng" es un término del dialecto del norte, también derivado del carácter chino 苦瓜. Ambos términos se han registrado en el Dictionarium latino-anamiticum (1838) de Jean Louis Taberd y en el Đại Nam Quấc Âm Tự vị (1895) de Huỳnh Tịnh Paulus Của.

En chino, además del carácter(gua) mencionado anteriormente, existen otros caracteres con diferentes escrituras y significados. Por ejemplo:(gua) es una lanza, un arma antigua;(gua) es un forúnculo;(gua) es un látigo o bastón para caballos;(gua) es un peinado mendicante hecho de fibra de cáñamo que usaban las mujeres en la antigüedad;(gua) es un caballo con cuerpo amarillo y hocico negro; y 坩堝 ( kham gua ) es cerámica, una olla que se usaba para fundir oro y plata...

En la escritura Nôm, la palabra " qua" (戈) también se usa para referirse al tiempo (ayer), movimiento, dirección (atravesar una puerta), observación (mirar alrededor)... Esta palabra es prestada de la palabra china 戈, una palabra que los chinos también usaban para referirse a "una lanza" (un arma antigua) o para significar "guerra", por ejemplo, "nhật tầm can qua" (日尋干戈), que significa "el día de comenzar una pelea".

El pronombre personal "qua" es una palabra puramente vietnamita, que se usa a menudo para referirse a "yo" (una persona de mayor estatus), escrita con dos caracteres Nôm, 戈 y 過, tomados del chino mediante préstamos lingüísticos. Por ejemplo, en la historia de Thạch Sanh , escrita en caracteres Nôm: " Te aparté un plato, en casa mi madre y yo ya hemos comido" (líneas 423-424).

Después de 1975, el pronombre " qua " se usaba raramente, pero en 2018 se popularizó repentinamente, provocando acalorados debates cuando el empresario Dang Le Nguyen Vu se refirió a sí mismo como "qua" en lugar del pronombre habitual "yo".



Enlace a la fuente

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
esquina de la calle

esquina de la calle

Plaza Lam Vien - El corazón de Da Lat

Plaza Lam Vien - El corazón de Da Lat

Preservar la artesanía tradicional del tejido de seda Nam Cao.

Preservar la artesanía tradicional del tejido de seda Nam Cao.