Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

یک زوج ویتنامی که با دوچرخه برنج چسبناک و سوپ شیرین می‌فروختند، اکنون ۴ رستوران در ژاپن دارند.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên18/12/2023


دو سال کار سخت دوچرخه‌سواری برای فروش برنج چسبناک و سوپ شیرین

آقای مک دوک مان (۳۳ ساله، اهل های دونگ ) در حال حاضر در توکیو (ژاپن) زندگی و کار می‌کند. در سال ۲۰۱۳، پس از فارغ‌التحصیلی از دانشگاه توی لوی، تصمیم گرفت برای یافتن مسیر جدیدی به ژاپن برود.

او همزمان درس می‌خواند و کار می‌کرد و به‌طور اتفاقی با خانم نگوین نگان نهی آشنا شد. آنها در سال ۲۰۱۵ زن و شوهر شدند. در آن زمان، رستوران‌های ویتنامی بسیار کمی در ژاپن وجود داشت، بنابراین هر دو قصد داشتند کسب‌وکاری را برای فروش غذاهای شمالی راه‌اندازی کنند. در ابتدا، او قصد داشت غذاهای معروفی مانند فو، ورمیشل و غیره را درست کند. با این حال، به دلیل مسافت طولانی، هزینه کرایه قطار و غذای سرد هنگام تحویل به مشتریان، این ایده موقتاً به تعویق افتاد.

Vợ chồng Việt khởi nghiệp từ hàng xôi chè rong đến 4 quán ăn Việt ở Nhật - Ảnh 1.

آقای مان با دوچرخه‌اش برنج چسبناک و سوپ شیرین می‌فروخت.

او به یاد می‌آورد: «وقتی برای برگزاری عروسی‌مان به ویتنام برگشتیم، من و همسرم با یکی از اقواممان آشنا شدیم که دستور پخت محرمانه‌ای برای تهیه سوپ شیرین داشت، بنابراین اطلاعات بیشتری کسب کردیم. مواد لازم برای تهیه سوپ شیرین به راحتی پیدا می‌شوند و می‌توان آنها را ۲ تا ۳ روز نگهداری کرد، بنابراین ما لوبیا را از زادگاهمان به ژاپن آوردیم. پس از مدتی، تصمیم گرفتیم آن را بپزیم و از اطرافیانمان دعوت کردیم تا آن را امتحان کنند. همه از آن به عنوان یک سوپ خوشمزه تعریف کردند.»

آنها شروع به ارسال پست در گروه‌های اجتماعی ویتنامی‌ها در ژاپن در فیس‌بوک کردند و به طور غیرمنتظره‌ای از همه حمایت زیادی دریافت کردند. آنها فقط ۲-۳ بار در هفته می‌فروشند زیرا هنوز شغل اصلی خود را دارند.

Vợ chồng Việt khởi nghiệp từ hàng xôi chè rong đến 4 quán ăn Việt ở Nhật - Ảnh 2.

غذاهای ویتنامی توسط بسیاری از مشتریان ژاپنی انتخاب می‌شوند.

او گفت: «در ابتدا، روزانه ۸۰ تا ۱۰۰ فنجان می‌فروختم. در ژاپن، مردم با قطار به سر کار می‌روند و فقط ۵ دقیقه قبل از حرکت قطار می‌رسند، بنابراین باید منتظر تحویل بمانند. فکر کردم اگر به همین منوال به فروش آنلاین ادامه دهم، پول زیادی درنمی‌آورم. بنابراین، تصمیم گرفتم چای را به یک زمین خالی نزدیک ایستگاه قطار ببرم تا بفروشم. در ابتدا مردد بودم. با دیدن مشتریان ویتنامی که با خوشحالی فنجان‌های چای را در دست داشتند، چون سال‌ها بود که چای نخورده بودند، انگیزه بیشتری پیدا کردم.»

Vợ chồng Việt khởi nghiệp từ hàng xôi chè rong đến 4 quán ăn Việt ở Nhật - Ảnh 3.

در حال حاضر، او و همسرش 4 رستوران ویتنامی در ژاپن دارند.

در آن زمان، مشتریان عمدتاً ویتنامی بودند. او هنگام فروش در ایستگاه، از دود سیگار خفه می‌شد، بنابراین مجبور بود 10 تا 15 دقیقه برگردد و سپس دوباره برای فروش برگردد. هر روز، صرف نظر از باران یا آفتاب، باد یا سرما، مرتباً سوپ شیرین برای فروش به ایستگاه می‌آورد. مان و همسرش پس از 6 ماه فروش سوپ شیرین در ایستگاه، شروع به فروش برنج چسبناک و سوپ شیرین کردند. پس از 2 سال دوچرخه‌سواری سخت برای فروش برنج چسبناک و سوپ شیرین در ایستگاه، در سال 2017، اولین مغازه خود را در توکیو افتتاح کرد.

یک بار کانال تلویزیونی NHK برای ضبط به استودیو آمد

او به عنوان دانشجو به ژاپن آمده بود، بنابراین ویزایش کوتاه بود، بنابراین اجاره خانه دشوار بود. در ابتدا، او برنج چسبناک، سوپ شیرین، اسپرینگ رول سرخ شده، اسپرینگ رول سرخ شده، ورمیشل گوشت خوک کبابی می‌فروخت و بعداً منوی خود را گسترش داد تا بسیاری از غذاهای ویتنامی دیگر را نیز در بر بگیرد.

در طول تعطیلات که مشتریان زیادی هستند، این زوج باید تا ساعت ۴ صبح ظرف بشویند. ساعت ۷ صبح روز بعد، آنها برای خرید مواد اولیه به بازار می‌روند. پس از یک سال و نیم تجارت، آقای مان یک سرآشپز ویتنامی را برای آمدن به ژاپن حمایت مالی کرد. در سال سوم، آنها دو رستوران دیگر افتتاح کردند. تا سال ۲۰۲۲، آنها چهار رستوران ویتنامی در توکیو داشتند.

Vợ chồng Việt khởi nghiệp từ hàng xôi chè rong đến 4 quán ăn Việt ở Nhật - Ảnh 4.

آقای مان از تک تک غذاهای رستوران مراقبت می‌کند.

او گفت: «مردم خیلی از ما حمایت کردند. چند سال پیش، شاعر نگوین نات آن از ژاپن بازدید کرد. در آن زمان، نه تنها مشتریان ویتنامی، بلکه گردشگرانی از استرالیا و ایالات متحده نیز برای لذت بردن از رستوران به آنجا آمدند. در فوریه 2023، کانال تلویزیونی NHK برای فیلمبرداری به رستوران آمد که به شناخته شدن بیشتر رستوران برای افراد بیشتری کمک کرد.»

Vợ chồng Việt khởi nghiệp từ hàng xôi chè rong đến 4 quán ăn Việt ở Nhật - Ảnh 5.

این مغازه بان کوآن و بسیاری از غذاهای ویتنامی دیگر را می‌فروشد.

خانم نهی گفت که با نگاهی به روند شروع کسب و کار، او نیز به دستاوردهایش افتخار می‌کند. این زوج امیدوارند که کسب و کارشان رشد کند و مشتریان بیشتری جذب کند. هر دو همیشه یکدیگر را تشویق می‌کنند که زندگی و آینده بهتری برای فرزندانشان داشته باشند.

Vợ chồng Việt khởi nghiệp từ hàng xôi chè rong đến 4 quán ăn Việt ở Nhật - Ảnh 6.

آقای مان سوپ شیرین و برنج چسبناکی را متناسب با ذائقه‌ی مشتریان ژاپنی تهیه می‌کند.

این زن به طور محرمانه گفت: «در گذشته، وقتی هنوز دانشجو بودم، مجبور بودم هر روز صبح زود از خواب بیدار شوم تا به مدرسه بروم و بعد از ظهر سریع برگردم تا اجناس را برای فروش آماده کنم. من و همسرم همیشه عجله داشتیم و در روزهای بارانی و همچنین آفتابی سخت کار می‌کردیم، اما خوشبختانه از حمایت مشتریان برخوردار بودیم. پس از همه‌گیری کووید-۱۹، مشتریان نسبت به قبل کاهش یافته‌اند، بنابراین من و همسرم چند غذای دیگر به منو اضافه می‌کنیم تا کسب و کارمان بهتر شود.»

Vợ chồng Việt khởi nghiệp từ hàng xôi chè rong đến 4 quán ăn Việt ở Nhật - Ảnh 7.

کارکنان رستوران عمدتاً ویتنامی هستند.



لینک منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

مناطق سیل‌زده در لانگ سون از داخل هلیکوپتر دیده می‌شوند
تصویر ابرهای تیره‌ای که «در شرف فروپاشی» در هانوی هستند
باران سیل‌آسا بارید، خیابان‌ها به رودخانه تبدیل شدند، مردم هانوی قایق‌ها را به خیابان‌ها آوردند
بازسازی جشنواره نیمه پاییز سلسله لی در ارگ امپراتوری تانگ لانگ

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

No videos available

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول