Ouvrir des opportunités aux enfants des zones montagneuses pour accéder au savoir
Ces derniers temps, afin de répondre à l'objectif de renouvellement du Programme d'enseignement général (PEPG), l'élaboration de manuels scolaires en langues des minorités ethniques est non seulement une exigence professionnelle, mais aussi une tâche d'une profonde portée sociale et humaniste. Il s'agit d'un outil permettant de préserver la langue et la culture des minorités ethniques, tout en élargissant les possibilités d'accès au savoir pour les enfants des zones montagneuses et frontalières.
Le professeur associé, Dr Nguyen Van Tung, membre du conseil d'administration et rédacteur en chef adjoint de la Maison d'édition pédagogique du Vietnam (NXBGDVN), a déclaré : « La compilation de manuels en langues ethniques est un parcours difficile, mais source de fierté. NXBGDVN bénéficie d'une vaste expérience dans ce domaine. Au cours des deux dernières décennies, nous avons constitué une équipe de professionnels hautement qualifiés, maîtrisant à la fois les techniques d'édition modernes et les spécificités culturelles des régions ethniques. »
« Le facteur humain est le plus grand avantage, nous aidant à nous déployer rapidement et à garantir la qualité de chaque série de livres », a souligné le rédacteur en chef adjoint de la Vietnam Education Publishing House.
Surmonter les difficultés pour terminer
Cependant, les défis sont tout aussi considérables. La première difficulté réside dans le fait que les manuels scolaires en langues des minorités ethniques doivent se conformer à un système juridique strict, comportant de nombreuses étapes, et suivant de près de nombreux documents publiés pour la première fois. De la circulaire n° 34/2020/TT-BGDDT promulguant le Programme d'enseignement général pour les langues des minorités ethniques ; l'ensemble des normes techniques et esthétiques applicables aux manuels scolaires en langues des minorités ethniques ; à la circulaire n° 33/2017/TT-BGDDT promulguant le règlement relatif aux normes et procédures d'élaboration et d'édition des manuels scolaires ; et à la circulaire n° 05/2022/TT-BGDDT modifiant et complétant le règlement relatif aux normes et procédures d'élaboration et d'édition des manuels scolaires…
Cela nécessite que l'équipe de compilation passe par plusieurs étapes. Pour produire des ouvrages de qualité, la Maison d'édition pédagogique du Vietnam doit veiller à former les auteurs et le personnel participant à la rédaction des manuels en langues des minorités ethniques au contenu, aux méthodes et aux réglementations applicables à la rédaction des documents.
Français Parallèlement à cela, il y a la recherche du programme, l'élaboration des grandes lignes détaillées, la conception des structures des livres, des exemples de leçons, l'élaboration des plans de mise en œuvre et l'attribution des tâches. Pour répondre aux exigences pratiques, la Maison d'édition éducative du Vietnam a également organisé des enquêtes, des recherches, des enquêtes et une collecte d'informations sur le contenu de l'enseignement des langues des minorités ethniques du CP au CM2. Plus précisément, 17 camps ont été organisés pour compiler des manuels et du matériel pédagogique pour les langues des minorités ethniques du CP au CM2 dans 10 localités : Lao Cai, Son La, Dak Lak, Dak Nong, Gia Lai, Ninh Thuan, Binh Thuan, Lam Dong, Can Tho, Da Nang. Un enseignement pilote a été mené dans 12 provinces : Son La, Lao Cai, Yen Bai, Dien Bien, Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak, Dak Nong, Ninh Thuan, Binh Thuan, Tra Vinh et Soc Trang.
« La quantité de documents et de preuves à préparer pour chaque série de livres est colossale. Il arrive que les éditeurs et les responsables doivent travailler presque sans relâche pour respecter le calendrier et respecter les procédures », a déclaré le Dr Nguyen Van Tung, professeur associé.
Une autre difficulté réside dans la sélection de l'équipe d'auteurs. Ceux-ci doivent maîtriser la langue nationale, maîtriser le Programme d'enseignement général de 2018 et posséder des compétences pédagogiques et une expérience en rédaction de manuels scolaires. Ils doivent notamment être des intellectuels reconnus par la communauté nationale. Ce critère étant très strict, la sélection n'est pas simple.
L'équipe d'auteurs de manuels scolaires en langues minoritaires étant répartie dans tout le pays, il est difficile d'organiser des formations pour les auteurs lors de la rédaction et de la compilation des ouvrages. Par conséquent, la Maison d'édition pédagogique du Vietnam doit organiser régulièrement des séances de travail en présentiel et en ligne avec les auteurs.
La phase d'enseignement expérimental est également ardue. Cette activité se déroule dans des provinces frontalières et des zones montagneuses reculées. Les routes difficiles et les infrastructures limitées rendent l'organisation laborieuse.
Même avec des langues pour lesquelles des manuels ont été compilés pour la première fois, comme le thaï ou le mnong, en réalité, il n'y a pas assez d'étudiants pour enseigner de manière expérimentale, de sorte que les enseignants ont du mal à enseigner de manière expérimentale aux étudiants et sont obligés d'ajuster de manière flexible la mise en œuvre.
Cependant, tous ces efforts découlent de la conviction que les manuels scolaires en langues des minorités ethniques permettent non seulement aux élèves d'accéder à la connaissance dans leur langue maternelle, mais contribuent également à préserver et à promouvoir la culture de chaque communauté ethnique. Il s'agit d'une responsabilité sociale particulière que la Maison d'édition pédagogique du Vietnam place toujours au premier plan.
Il est évident que la compilation de manuels scolaires pour les langues des minorités ethniques est un travail exigeant persévérance et dévouement. Les réalisations de la Maison d'édition pédagogique du Vietnam ne se limitent pas à la production de manuels conformes aux nouvelles normes du programme scolaire ; elles contribuent également grandement à la préservation de la langue maternelle, à la réduction des inégalités éducatives dans les zones défavorisées et à l'ouverture d'un avenir meilleur pour des dizaines de milliers d'enfants issus de minorités ethniques.
Dans le contexte d’une forte évolution du secteur de l’éducation dans son ensemble, cet effort confirme davantage le rôle pionnier de NXBGDVN en assumant la responsabilité de produire des manuels scolaires pour les étudiants à travers le pays.
Source: https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm
Comment (0)