
M. Kwon Tae Han, consul général par intérim du consulat général de Corée à Hô-Chi-Minh-Ville (2e à partir de la gauche), en compagnie du professeur associé Dr Tran Thi My Dieu, recteur de l'université Van Lang (3e à partir de la gauche) et d'autres invités. Photo : MAI NGUYET
Le célèbre poème du poète Kim Chun Su a été cité par M. Kwon Tae Han, consul général par intérim du consulat général de la République de Corée à Ho Chi Minh-Ville, dans son discours d'ouverture comme une affirmation du pouvoir des mots pour connecter les peuples et les cultures.
« Quand je l'ai appelée par son nom, elle est venue à moi et est devenue la fleur de mon cœur. »
Il a partagé : « Nommer est le pouvoir du langage, et aussi le point de départ de la compréhension. Lorsque le langage transcende les frontières, il devient un dialogue entre deux cultures, où se cultivent la compréhension et le respect. C'est aussi la beauté de la traduction littéraire. »
L'événement Journée de la littérature coréenne 2025 a été organisé par la Faculté de langue et de culture coréennes en collaboration avec la Faculté des sciences sociales et humaines de l'Université Van Lang, avec le soutien de l'Institut de traduction de la littérature coréenne, du Consulat général de Corée à Ho Chi Minh-Ville, de l'Association des écrivains de Ho Chi Minh-Ville et de la maison d'édition Nha Nam.

M. Kwon Tae Han, consul général par intérim du consulat général de Corée à Hô-Chi-Minh-Ville, prend la parole. Photo : MAI NGUYET

L'écrivaine Trinh Bich Ngan, présidente de l'Association des écrivains de Hô-Chi-Minh-Ville, a participé au programme - Photo : MAI NGUYET

La professeure Phan Thi Thu Hien (Université des sciences sociales et humaines, VNU-HCM) partage son article sur l'application de la littérature à l'enseignement et à la recherche. Photo : MAI NGUYET
Sous le thème « Toucher la littérature coréenne - Connecter les cœurs », le programme comprend deux parties principales : la discussion sur « La littérature traduite coréen-vietnamien » et la cérémonie de remise des prix du concours « Rédaction d'une revue de littérature coréenne 2025 ».
La discussion a été suivie par le professeur Dr. Phan Thi Thu Hien (Université des sciences sociales et humaines - VNU-HCM), le Dr Nguyen Thi Hien, l'écrivain Huynh Trong Khang (Maison d'édition Nha Nam) et le traducteur Minh Quyen.
En réponse à Tuoi Tre Online , le Dr Nguyen Thi Hien, chef du département de langue et culture coréennes, a déclaré :
« La Journée de la littérature coréenne fait partie d'une série d'activités visant à promouvoir la littérature coréenne au Vietnam que l'Université Van Lang et l'Association des écrivains de Hô Chi Minh-Ville organisent depuis de nombreuses années. »
Elle a ajouté : « Nous espérons bâtir une communauté, un terrain de jeu littéraire pour que le Vietnam et la Corée puissent mieux se comprendre. L'événement d'aujourd'hui ouvre également la voie à une coopération plus approfondie à l'avenir. »
En seulement un mois, le concours de cette année a reçu plus de 300 candidatures d’étudiants et d’amateurs de littérature de tout le pays.

Trois œuvres ont été choisies comme sujets d'examen, dont Human Nature (Han Kang), Korean Encyclopedia of Demons and Ghosts (Ko Seong Bae) et Today I Got Angry at You Again (Jang Hae Joo) - Photo : Publishing House
Huynh Tu Han, qui a écrit sur l'œuvre Today I'm Angry With My Mother de Jang Hae Jo, a partagé avec Tuoi Tre Online la raison de sa participation : « J'aime les histoires simples sur la famille. En lisant la littérature coréenne, je vois de nombreuses similitudes avec la vie vietnamienne, en particulier dans la relation mère-enfant. »
Non seulement une activité académique, la Journée de la littérature coréenne 2025 est aussi l'occasion pour la littérature de devenir un pont émotionnel, rapprochant les jeunes des deux pays à travers des pages écrites, tout en préservant des valeurs durables entre le Vietnam et la Corée.
Source : https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Comment (0)