
M. Kwon Tae Han, consul général par intérim du consulat général de Corée à Hô Chi Minh-Ville (deuxième à partir de la gauche), en compagnie de la professeure agrégée Tran Thi My Dieu, rectrice de l'université Van Lang (troisième à partir de la gauche), et d'autres invités. – Photo : MAI NGUYET
Le célèbre poème du poète Kim Chun Su a été cité par M. Kwon Tae Han, consul général par intérim du consulat général de Corée à Hô Chi Minh-Ville, dans son discours d'ouverture, comme une affirmation du pouvoir des mots pour relier les peuples et les cultures.
« Quand j’ai prononcé son nom, elle est venue à moi et est devenue la fleur de mon cœur. »
Il a déclaré : « Nommer, c’est le pouvoir des mots, et aussi le point de départ de la compréhension. Lorsque les mots transcendent les frontières, ils deviennent un dialogue entre deux cultures, où se cultivent la compréhension et le respect. C’est aussi la beauté de la traduction littéraire. »
L'événement de la Journée de la littérature coréenne 2025 est organisé par le Département de langue et de culture coréennes en collaboration avec la Faculté des sciences sociales et humaines de l'Université Van Lang, avec le soutien de l'Institut de traduction de la littérature coréenne, du Consulat général de Corée à Hô Chi Minh-Ville, de l'Association des écrivains de Hô Chi Minh-Ville et de la maison d'édition Nha Nam.

M. Kwon Tae Han, consul général par intérim du consulat général de Corée à Hô Chi Minh-Ville, prononce un discours - Photo : MAI NGUYET

L'écrivaine Trinh Bich Ngan, présidente de l'Association des écrivains de Hô Chi Minh-Ville, a participé au programme. - Photo : MAI NGUYET

La professeure Phan Thi Thu Hien (Faculté des sciences sociales et humaines, Université nationale du Vietnam à Hô Chi Minh-Ville) a présenté sa communication sur l'application de la littérature dans l'enseignement et la recherche. – Photo : MAI NGUYET
Avec pour thème « Toucher la littérature coréenne - Connecter les cœurs », le programme se compose de deux parties principales : une table ronde sur « La littérature coréenne-vietnamienne traduite » et la cérémonie de remise des prix du concours « Écrire une critique de la littérature coréenne 2025 ».
La table ronde a réuni la professeure Phan Thi Thu Hien (Université des sciences sociales et humaines - VNU-HCM), le Dr Nguyen Thi Hien, l'écrivain Huynh Trong Khang (Maison d'édition Nha Nam) et le traducteur Minh Quyen.
Dans une interview accordée à Tuoi Tre Online , la docteure Nguyen Thi Hien, directrice du département de langue et de culture coréennes, a déclaré :
« La Journée de la littérature coréenne fait partie d'une série d'activités de promotion de la littérature coréenne au Vietnam, organisées depuis de nombreuses années par l'Université Van Lang et l'Association des écrivains de Hô Chi Minh-Ville. »
Elle a ajouté : « Nous espérons créer une communauté, une plateforme littéraire, pour que le Vietnam et la Corée se comprennent mieux. L'événement d'aujourd'hui ouvre également la voie à une coopération plus étroite à l'avenir. »
En un seul mois, le concours de cette année a reçu plus de 300 candidatures d'étudiants et de passionnés de littérature de tout le pays.

Les trois ouvrages choisis comme sujets d'examen étaient *La Nature de l'homme* (Han Kang), *L'Encyclopédie des démons - Les Cent Démons coréens* (Ko Seong Bae) et *Aujourd'hui, je suis de nouveau en colère contre ma mère* (Jang Hae Joo). – Photo : Éditeur
Huynh Tu Han, qui a écrit sur l'œuvre de Jang Hae Jo « Aujourd'hui, je suis de nouveau en colère contre ma mère », a expliqué à Tuoi Tre Online les raisons de sa participation : « J'aime les histoires simples sur la famille. En lisant de la littérature coréenne, je trouve de nombreuses similitudes avec la vie vietnamienne, notamment dans la relation mère-enfant. »
Bien plus qu'un simple événement académique, la Journée de la littérature coréenne 2025 est aussi l'occasion pour la littérature de devenir un pont émotionnel, rapprochant les jeunes des deux pays par l'écriture, tout en préservant les valeurs durables entre le Vietnam et la Corée.
Source : https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm










Comment (0)