| La conférence résumant la mise en œuvre de la résolution n° 18-NQ/TW, datée du 25 octobre 2017, du 12e Comité central du Parti communiste vietnamien, « Quelques questions sur la poursuite de l'innovation et de la réorganisation de la structure organisationnelle du système politique afin de la rendre plus efficace et efficiente », était présidée par le camarade Nguyen Duc Trung, secrétaire du Comité provincial du Parti et président du Comité populaire provincial. |
Conformément aux nouvelles directives et orientations du Comité central relatives à la restructuration organisationnelle, le Comité provincial du Parti a approuvé à l'unanimité l'ajustement et le complément de plusieurs éléments du Plan n° 01-KH/BCĐ du 13 décembre 2024 du Comité directeur provincial portant synthèse de la mise en œuvre de la résolution n° 18-NQ/TW (ci-après dénommé Plan n° 01-KH/BCĐ) afin d'orienter la restructuration de l'appareil organisationnel dans les localités, les agences et les unités, comme suit :
1. Au niveau provincial
1.1. Ajuster la structure des deux comités du Parti nouvellement créés sous l'autorité du Comité provincial du Parti, et plus précisément :
- Les organisations du Parti, les organisations de masse, le Conseil populaire et les organes judiciaires de la province, y compris : les organisations du Parti au sein des agences de conseil et de soutien, les unités de service public du Comité provincial du Parti, le Bureau de la délégation à l'Assemblée nationale et du Conseil populaire provincial (y compris les délégués à plein temps auprès de la délégation à l'Assemblée nationale et du Conseil populaire provincial), le Front de la patrie et les organisations politiques et sociales, le Parquet populaire et le Tribunal populaire au niveau provincial.
- Le Comité du Parti du Comité populaire provincial comprend : les organisations du Parti au sein des agences spécialisées et des unités de service public relevant du Comité populaire provincial, les agences et unités des branches du gouvernement central situées dans la province, les organisations de masse chargées de missions au niveau provincial par l'État, et certaines entreprises publiques (en fonction de la taille et de l'importance du comité du Parti de l'entreprise).
1.2. Compléter la directive pour confier au Département de l'industrie et du commerce la prise en charge du Département de la gestion des marchés existant de la province de Nghe An auprès du Ministère de l'industrie et du commerce et le réorganiser en un sous-département de gestion des marchés sous l'égide du Département de l'industrie et du commerce, conformément aux directives du gouvernement central.
2. Au niveau du district
2.1. Compléter la création du Département de l'Économie, des Infrastructures et du Développement Urbain en reprenant les fonctions et les tâches liées à la construction, aux transports, à l'industrie et au commerce au niveau du district, actuellement détenues par le Département de l'Économie et le Département de la Gestion Urbaine (pour les villes et les communes), ou par le Département de l'Économie et des Infrastructures (pour les districts).
2.2. Compléter la création d'un ministère de la Culture, des Sciences et de l'Information en reprenant les fonctions et les tâches du ministère actuel de la Culture et de l'Information et les fonctions et tâches liées à la science et à la technologie du ministère de l'Économie (pour les villes et les communes) ou du ministère de l'Économie et des Infrastructures (pour les districts).
2.3. Compléter la création du Département de l'agriculture, des ressources naturelles et de l'environnement en reprenant les fonctions et les tâches du Département des ressources naturelles et de l'environnement et les fonctions et tâches du Département de l'agriculture et du développement rural (pour les districts) et les fonctions et tâches liées à l'agriculture et au développement rural du Département de l'économie (pour les villes et les villages) actuellement.
2.4. Adapter le contenu de l'organisation du Département de la santé du district :
- Pour les localités qui disposent actuellement d'un département de la santé, ce département reprendra les fonctions et les responsabilités liées à la protection sociale, à l'enfance, ainsi qu'à la prévention et au contrôle des fléaux sociaux, actuellement assurées par le département du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales.
Dans les localités où le Département de la Santé a été intégré au Bureau du Conseil populaire et au Comité populaire au niveau du district, en fonction de la situation et des caractéristiques de l'organisme local, il sera décidé soit de confier à ce Bureau la reprise des fonctions et des tâches liées à la protection sociale, à l'enfance, ainsi qu'à la prévention et au contrôle des fléaux sociaux actuellement dévolues au Département du Travail, des Invalides de Guerre et des Affaires sociales, soit de créer un nouveau Département de la Santé chargé d'exercer les fonctions de ce Département et de reprendre les fonctions et les tâches liées à la protection sociale, à l'enfance, ainsi qu'à la prévention et au contrôle des fléaux sociaux actuellement dévolues au Département du Travail, des Invalides de Guerre et des Affaires sociales.
2.5. Ajuster le contenu de l'organisation du Bureau des affaires ethniques du district :
Transférer les fonctions et responsabilités liées à la réduction de la pauvreté du ministère du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales et les fonctions et responsabilités liées à la religion du ministère de l'Intérieur au ministère des Affaires ethniques dans les régions où un tel ministère existe ; dans les régions sans ministère des Affaires ethniques, ces fonctions et responsabilités resteront au sein du ministère de l'Intérieur et du Travail (après fusion).
2.6. Aucun nouveau comité du Parti ne sera établi pour les organisations du Parti, les organisations de masse, les conseils populaires et les organes judiciaires au niveau du district, et le comité du Parti du Comité populaire au niveau du district ne sera pas établi sous le comité du Parti au niveau du district, comme le prévoit le plan n° 01-KH/BCĐ.
3. Charger les comités, organisations, localités, agences et unités du Parti concernés de suivre scrupuleusement les directives ci-dessus afin de finaliser les projets/plans et de les soumettre au Comité permanent provincial du Parti avant le 10 janvier 2025 (par l'intermédiaire du Département provincial de l'organisation du Parti) pour compilation et évaluation.
Source : https://www.truyenhinhnghean.vn/thoi-su-chinh-polit/202501/ket-luan-cua-bch-dang-bo-tinh-ve-phuong-an-sap-xep-tinh-gon-to-chuc-bo-may-tai-cac-dia-phuong-co-quan-don-vi-tren-dia-ban-tinh-nghe-an-6581b3b/










Comment (0)