
Mise en œuvre de la loi modifiant et complétant la loi sur la nationalité vietnamienne : garantir son application dans les délais, sa cohérence et son efficacité
Le présent plan vise à définir précisément les travaux, les échéances, les progrès et les responsabilités des agences, organisations et unités concernées par la mise en œuvre de la loi, en garantissant son application dans les délais, sa cohérence et son efficacité, en évitant tout gaspillage ; il a également pour objectif de sensibiliser et de responsabiliser les ministères, les directions et les collectivités locales quant à son application. Parallèlement, il vise à renforcer l’efficacité et l’efficience de la gestion et de l’application des lois sur la nationalité durant la période actuelle.
Communiquer et diffuser largement les dispositions de la loi sur la nationalité vietnamienne
Le plan définit 5 points principaux, plus précisément les suivants :
Concernant l’organisation des conférences d’application de la loi et les modalités et instructions détaillées de sa mise en œuvre, le Plan prévoit :
Le ministère de la Justice supervisera l'organisation de conférences visant à déployer la loi et à élaborer des règlements d'application détaillés ainsi que des documents d'orientation à l'intention des ministères et services concernés, des comités populaires à tous les niveaux, des directions de la justice des provinces et des villes, ainsi que des services et antennes concernés. Ces conférences pourront se tenir en présentiel ou en ligne. Mise en œuvre prévue : troisième trimestre 2025.
Le Comité populaire provincial est chargé de superviser la diffusion de la loi et des règlements et instructions détaillés relatifs à sa mise en œuvre auprès des agences et unités du Comité populaire aux niveaux provincial et communal, ainsi que des agences et organisations concernées.
Le ministère des Affaires étrangères, en collaboration avec le ministère de la Justice et les organismes compétents, organisera une conférence afin de présenter les modalités d'application de la loi, ainsi que les règlements et documents d'orientation destinés aux représentations vietnamiennes à l'étranger. Cette conférence pourra se tenir en présentiel ou en ligne. Son lancement est prévu au troisième trimestre 2025.
Concernant l’organisation de la communication et de la diffusion du contenu de la loi et des documents détaillant et guidant sa mise en œuvre conformément à la réglementation en matière de diffusion et d’éducation juridique , le Plan prévoit :
Le ministère de la Justice, en collaboration avec le ministère des Affaires étrangères, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, la Voix du Vietnam, la Télévision vietnamienne, l'Agence de presse vietnamienne et d'autres médias nationaux et locaux, est chargé d'élaborer un plan de communication visant à diffuser largement les dispositions de la loi de 2008 sur la nationalité vietnamienne (modifiée et complétée en 2014), la loi modifiant et complétant certains articles de la loi de 2025 sur la nationalité vietnamienne, ainsi que les documents détaillant et guidant la mise en œuvre de cette loi auprès de la population, et notamment de la communauté vietnamienne de l'étranger. La mise en œuvre de cette loi est prévue pour le troisième et le quatrième trimestre 2025.
Le ministère de la Justice préside et coordonne avec le ministère des Affaires étrangères et les comités populaires provinciaux la compilation et la diffusion des documents servant à la communication et à la diffusion des dispositions de la loi de 2008 sur la nationalité vietnamienne (modifiée et complétée en 2014) ; de la loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi de 2025 sur la nationalité vietnamienne ; et des documents détaillant et guidant la mise en œuvre de la loi.
Le ministère de la Justice, le ministère des Affaires étrangères et les comités populaires provinciaux sont chargés, en collaboration avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, la Voix du Vietnam, la Télévision vietnamienne, l'Agence de presse vietnamienne et d'autres médias centraux et locaux, et en fonction des circonstances, d'organiser des activités de communication et de diffuser largement les dispositions de la loi de 2008 sur la nationalité vietnamienne (modifiée et complétée en 2014) ; la loi modifiant et complétant certains articles de la loi de 2025 sur la nationalité vietnamienne ; ainsi que les règlements et instructions détaillés relatifs à la mise en œuvre de la loi par le biais des médias, de la transformation numérique et de supports appropriés.
La mise en œuvre de ces deux tâches est prévue pour le troisième et le quatrième trimestre 2025 et les années suivantes.
Finalisez l’examen et proposez des amendements et des compléments aux documents juridiques relatifs à la nationalité avant le 1er mai 2026.
Concernant la révision, la modification et le complément, conformément à l'autorisation ou à la recommandation des autorités compétentes, des documents juridiques relatifs aux droits et obligations des citoyens vietnamiens possédant également une nationalité étrangère (le cas échéant), afin de se conformer aux dispositions de la loi, le Plan prévoit :
Concernant la révision et la proposition de modification, de complément, de remplacement, d'abrogation ou de création de nouveaux textes législatifs relatifs aux droits et obligations des citoyens vietnamiens possédant également une nationalité étrangère (le cas échéant), les ministères, les agences ministérielles et les organismes compétents supervisent la révision des textes relevant de leur compétence ; ils établissent un rapport sur les résultats de cette révision et soumettent au ministère de la Justice, pour les textes émanant des agences centrales, une proposition de modification, de complément, de remplacement, d'abrogation ou de création de nouveaux textes législatifs. Les conseils populaires et les comités populaires à tous les niveaux examinent les textes émanant des collectivités territoriales ; ils communiquent les résultats de cette révision et soumettent aux conseils populaires et aux comités populaires provinciaux, pour les textes émanant des collectivités territoriales, une proposition de modification, de complément, de remplacement, d'abrogation ou de création de nouveaux textes législatifs. Cette révision doit être effectuée avant le 1er mai 2026.
Le ministère de la Justice synthétise les résultats de l'examen des documents et propositions juridiques émanant des ministères et des directions ; il élabore un rapport de synthèse portant sur la modification, le complément, le remplacement ou l'abrogation de textes juridiques relevant de la compétence des organismes centraux et le soumet au gouvernement. Ce rapport doit être finalisé avant le 1er juillet 2026.
Concernant l'élaboration et la promulgation, sur recommandation des autorités compétentes, de textes législatifs modifiant, complétant, remplaçant, abrogeant ou promulguant de nouveaux textes relatifs aux droits et obligations des citoyens vietnamiens possédant également une nationalité étrangère, les ministères, les agences de niveau ministériel et les organismes compétents sont chargés de superviser l'élaboration et la promulgation de ces textes dans le domaine de la gestion. Les conseils populaires et les comités populaires à tous les niveaux supervisent l'élaboration et la promulgation des documents émanant des collectivités territoriales. Ces textes doivent être achevés avant le 1er juillet 2027.
Concernant l’organisation de la formation spécialisée et du perfectionnement professionnel de l’équipe travaillant sur les questions de nationalité, le Plan prévoit :
Le ministère de la Justice supervise l'organisation de conférences de formation spécialisée et de programmes de perfectionnement professionnel destinés aux personnes travaillant dans le domaine des questions de nationalité au sein des administrations centrales et locales. Les comités populaires provinciaux supervisent l'organisation de conférences de formation spécialisée et de programmes de perfectionnement professionnel destinés aux personnes travaillant dans le domaine des questions de nationalité au niveau local.
Le ministère des Affaires étrangères présidera et coordonnera avec le ministère de la Justice et les agences et organisations concernées l'organisation de formations spécialisées et de perfectionnement professionnel pour les personnes travaillant dans les domaines liés à la nationalité au sein des représentations vietnamiennes à l'étranger.
La formation en France peut être organisée en présentiel ou en ligne ; la formation à l’étranger sera organisée en fonction du contexte. Sa mise en œuvre est prévue pour le troisième et le quatrième trimestre 2025 et les années suivantes.
Le ministère de la Justice et le ministère des Affaires étrangères inspecteront l'organisation de la mise en œuvre de la loi et des textes juridiques détaillant et encadrant son application . La période de mise en œuvre s'étend de 2026 aux années suivantes.
Le ministère de la Justice, en coordination avec le ministère des Affaires étrangères, le ministère de la Sécurité publique, le Bureau du gouvernement, la Présidence de la République, les ministères, les agences ministérielles, les comités populaires provinciaux et les organismes compétents , élabore la base de données sur la nationalité. Sa mise en œuvre débutera en 2026 et les années suivantes.
Lettre de neige
Source : https://baochinhphu.vn/trien-khai-thi-hanh-luat-sua-doi-bo-sung-luat-quoc-tich-viet-nam-bao-dam-kip-thoi-thong-nhat-va-hieu-qua-102250823161832098.htm






Comment (0)