Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

英語のテストは「15分で終了」ですが、どの慣用句が受験者のやる気をなくさせるのでしょうか?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/06/2024

[広告1]
Đề thi tiếng Anh '15 phút là xong' nhưng thành ngữ nào khiến thí sinh 'tắt nguồn'?- Ảnh 1.

2024年度高校卒業程度認定試験(英語)を終えた直後、受験生は両親から「ホットボーナス」を受け取った。

受験者は、この試験は「学期末試験よりも簡単だった」と述べた。

6月28日午後、受験生たちは2024年度高校卒業試験(外国語)を終えた。これは最後の試験となった。ホーチミン市3区のドアン・ティ・ディエム中学校の試験会場で、グエン・ティ・ミン・カイ高校の生徒、グエン・ホアン・ジャー・ヴィエット・フンさんは、「今回の試験は学校の学期末試験よりも簡単でした。15分で終わり、残りの時間は復習だけでした」と語った。

同様に、同じ学校の生徒であるホー・ゴック・ヌー・Yさんは、「テストはとても良かったです。学期末テストより少し簡単で、解くのと復習を合わせて30分しかかかりませんでした」と述べました。「テストの中で、スミレに関する面白い慣用句を見つけました。自分が選んだ答えが正しいかどうかは分かりません」とYさんは言いました。

マリー・キュリー高校(ホーチミン市3区)のブイ・クオック・ヴィエットさんも同じ意見だ。「慣用句の中で、スミレに関する問題だけが難しくて『やる気』をなくしてしまいました。何度も何度も選び直して、ついに『諦め』ました。9分半以上を目指して15分で解いたんです」と、 ハノイ医科大学出願のためのB00ブロック試験を受けた男子生徒は語った。

具体的には、2024年度高校卒業試験の英語問題に「この若きスターはテレビ出演が大好きで、自分の意見を表明することにかけては、決して______ではない」という文があります。与えられた解答は、blooming(咲く)、drying(乾く)、rotting(腐る)、shrinking(縮む)で、これらに「violet(紫)」というフレーズが組み合わさって、意味深い慣用句が作られています。

Đề thi tiếng Anh '15 phút là xong' nhưng thành ngữ nào khiến thí sinh 'tắt nguồn'?- Ảnh 2.

受験生たちが2024年度高校卒業試験について英語で議論

一方、グエン・ティ・ミン・カイ高校のグエン・ファム・ゴック・ホアさんは、スミレに関する慣用句に加えて、「makes no bone about(恥ずかしがらずに)」というフレーズにも苦労したと語った。「授業が終わるまでこれらの文について考えましたが、正しいかどうか分からなかったので、結局適当に選びました。練習テストや英語の資料でこれらの慣用句に出会ったことがなかったので、もしかしたらこれは区別するための文なのかもしれません」とホアさんは語った。

女子学生は、文法セクションは「かなり簡単」だと感じたと付け加えた。自信があり、基礎がしっかりしている受験者であれば、15~30分しかかからなくても8点以上を取ることは難しくない。「私はIELTSで6.5点を取ったのですが、ホーチミン市人文社会科学大学のジャーナリズム専攻への入学の可能性を高めるため、免除ではなく英語試験を受けようとしました。さらに、能力評価テストも受けましたが、結果は7月まで出ません」とホアさんは語った。

正しい答えは何ですか?

ウォーリック大学(英国)で英語教育学を専攻し、2021年度ホーンビー奨学生でもあるド・グエン・ダン・コア師は、正解は「shrinking violet(小さくなるすみれ)」だと述べました。これは内気な人を表す慣用句です。つまり、大きな木々の層の下に隠れた小さなすみれというイメージを通して、この意味を想像することができるのです。

社会科学の試験は「簡単」です。C専攻とD専攻の基準点はどのように変動するのでしょうか?

したがって、正しい答えは次のようになります。「この若手スターはテレビに出演するのが大好きで、自分の意見を表現することに関しては決して臆病ではありません。」

「この慣用句の起源はイギリスにあるという説もあり、この慣用句に登場するスミレの種類は、Viola odorata(イングリッシュ・バイオレット)という種類のスミレです。現代アメリカ英語コーパス(COCA)によると、『shrinking violet(小さくなるスミレ)』という慣用句は新聞や雑誌でよく使われています」とコア氏は説明した。

Đề thi tiếng Anh '15 phút là xong' nhưng thành ngữ nào khiến thí sinh 'tắt nguồn'?- Ảnh 3.

小さなスミレは「ちっぽけなスミレ」という慣用句に出てきます。

一方、「make no bones about something(何かについてためらわずに話す)」は、何かについてためらうことなく、率直に話すことを意味します。通常、このフレーズは、話し手が自分の見解を率直に提示したいことを強調したいときに使われます。

「いくつかの資料によると、このフレーズは1400年代に起源を持つそうです。この興味深い慣用句に『骨』という言葉が使われているのは、おそらく、人々がためらうことなく食べられる骨なしのビーフシチューを指しているのだろう、という説もあります。COCAによると、この慣用句は新聞にも頻繁に登場し、話し言葉にもよく登場するそうです」とコア師は語りました。


[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/de-thi-tieng-anh-15-phut-la-xong-nhung-thanh-ngu-nao-khien-thi-sinh-tat-nguon-185240628180427239.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

労働英雄タイ・フオン氏はクレムリンでロシアのウラジーミル・プーチン大統領から直接友情勲章を授与された。
プー・サ・ピンを征服する途中で妖精の苔の森に迷い込んだ
今朝、クイニョンのビーチタウンは霧に包まれて「夢のよう」だ
「雲狩り」シーズンのサパの魅惑的な美しさ

同じ著者

遺産

人物

企業

ホーチミン市は新たな機会で外国直接投資企業からの投資を誘致

時事問題

政治体制

地方

商品