興味深いことに、1980年代生まれのこの作家は現在、ビンディン省で教鞭をとっています。しかしながら、『Dau Dau, Sau Sau & Be Be』、『If One Day We Disappear』、『Street Musician』、『In a Place with Many Dragons』といった児童書は次々と出版され、このジャンルに新たな風を吹き込んでいます。2023年には、『In a Place with Many Dragons』の原稿で、モック・アンはクリケット児童賞制度のクリケット・アスピレーション賞を受賞しました。
PV:モック・アンさんは比較的短期間で、児童書を次々と出版されていますね。どれも前作よりもさらに魅力的ですね。児童文学を書き始めたきっかけを教えていただけますか?

MOC AN:私は幼い頃から児童文学を読み始め、たくさんの本を読み、とても熱中していました。当時は金襴紙に印刷された本が主流で、私にとって信じられないほど広大な世界が開かれた時代でした。
成長しても、私はこのジャンルの仕事やアニメーションへの興味を失うことはありませんでした。子供時代の無邪気な世界は私の心に純粋さをもたらし、またそこから多くのことを学びました。
母親になってからは、子どもと一緒に本を選び、一緒に読むことで児童文学との繋がりが深まり、この分野に携わろうかと考えることさえありました。作家仲間でもある学生に触発されて、本格的に児童書を書き始めましたが、とても楽しいと感じています。
児童文学を書く際に、プレッシャーを感じることはありますか?例えば、この分野で後発であることなどでしょうか?
― 児童文学を書くときは、あまりプレッシャーを感じません。文学の世界では、私たちは常に後からついてくる存在ですからね(笑)。何か目標を立てると、プレッシャーを感じてしまいます。でも、自分がこの分野に関わっていて、少しでも貢献できれば幸せになれると思えば、きっと幸せになれると思います。
私にとって、子ども向けに書くことは人生に対する最も優しい反応なので、執筆のプロセスには常に喜びがあります。時には、執筆中に心の中で笑ってしまうこともあります。
あなたより前に活躍した、トー・ホアイ、ヴォ・クアン、ファム・ホー、ヴー・トゥ・ナム、ヴー・フンといった著名な児童文学作家の作品についてはどう思いますか? これらの名前はあなたにプレッシャーを与えますか、それとも文章を書く上で何か教訓を得るのに役立ちましたか?
私たちの世代は、先人たちが読んだ文学作品から多くの成果を受け継いでいます。『クリケットの冒険』に心を奪われ、『祖国』の物語にどれほど心を奪われたかを覚えています。ベトナム語の美しさと純粋さ、簡潔で繊細、そして優雅に書く能力…これらは私が常に尊敬し、憧れてきたものです。しかし、新しい時代は、感情、内容、文体において、これまでとは異なるものを求め、文学の流れを途切れることなく継続させていくでしょう。
モック・アンは、新しい時代は感情、内容、文体の面で、これまでとは異なるものを要求するだろうとおっしゃっていましたが… では、子ども向け、特に 4.0 時代の子ども向けに書くときは、「違う」という経験や概念がなければならないのでしょうか?
過去の作品や作家と全く異なる作品を求めるのは非常に難しいことです。なぜなら、文学の流れには常に連続性と継承が伴うからです。もし違いがあるとすれば、私の作品にはほんの少しの「違い」があってほしいと思っています。この「違い」は、私自身の視点や個人的な考察から生まれることもあります。私が最も望んでいるのは、後期の作品が初期の作品とは多少異なることです。しかし、確かなことは、子どもたちの受容心理が変化しているということです。新しい読者層のこの「違い」にどう対応していくかを考えることが、真の課題です。
普段、新しいプロジェクトを始めるときはどのようにしますか?
新しい作品は、全くの偶然で、突然アイデアが頭に浮かぶんです。息子からもたくさん提案をもらいます。彼が最初の読者ターゲットなら、彼の好きなものについて書くようにしています。でも、もっと深く掘り下げると、作品は長年にわたる観察、感情、そして人生への考察の成果であることが多いんです。例えば、「もしある日私たちが消えたら」は、私の小さな庭で起こった出来事からインスピレーションを得ました。秋に小さなカタツムリが庭に這い込んできて、買ったばかりの菊の鉢をかじったのがきっかけです。
しかし、彼女について書けるようになったのは、それから数年後のことでした。『たくさんのドラゴンがいる場所で』は、家にいた小さな女の子がドラゴンが大好きだったので書きました。彼女に読んでもらうために、そして他の子供たちにも、そして子供時代の世界をもう一度味わいたい大人にも読んでもらいたいと思ったのです。
あなたにとって、本のテーマを見つけること、声や物語のスタイルを見つけること、あるいは本を完成させるために必要な感情を育むことのどれがより重要ですか?
― そういう要素が全部組み合わさっているんでしょうね(笑)。例えば、何を書くかをよく考えて、それに合った語り口やスタイルを考えます。執筆前も執筆中も、感情が強く、人を惹きつけるものでなければなりません。豊かな感情が筆の流れをスムーズにし、作家自身も予想していなかったようなひらめきが作品の醍醐味となるのです。

ベトナムの児童文学はまだ読者のニーズを満たすには少なすぎるという意見もあります。モック・アンさん、ご自身の見解についてもう少し詳しく教えていただけますか?
翻訳された児童文学の膨大な量と比べると、外国語の原作の作品ですら、国内で書かれた児童文学は遅れをとっているように思われます。
しかし実際には、「少数」という言葉には、既に本質的な推進力と動きが存在しているのです。児童文学に携わる作家の増加、テーマ、内容、ジャンル、スタイル、トーンの多様性などは、今日の児童文学が、ますます新しく豊かな子どもたちの精神的なニーズに応えるために、大きな変革を遂げてきたことを示しています。
あなたの観察に基づいて、今日、子ども向けに本を書いている若い作家についてどう思いますか?
若手作家たちがベトナム児童文学に新たな風を吹き込む。レ・クアン・トラン、グエン・チー・ゴアン、トロン・カン、ラック・アン… 驚くべき筆力を持つ若手作家陣は言うまでもなく、多くのインスピレーションを与えてくれる。
若々しいエネルギーとダイナミズム、子どもたちの生活や心理を観察し生き生きと描写する力、国内外の多様な文化的背景を統合した幅広い理解、そして文学と絵画を融合させる才能など…。
私たちには、ベトナムの児童文学がいつか世界の児童文学の水準に近づくと信じ、期待する権利があります。
ありがとう!
私にとって、子ども向けに書くことは人生に対する最も優しい反応なので、執筆のプロセスには常に喜びがあります。時には、執筆中に心の中で笑ってしまうこともあります。
モックアン
[広告2]
出典: https://daidoanket.vn/lam-sao-bat-kip-su-khac-cua-doc-gia-la-dieu-rat-kho-10280871.html










コメント (0)