Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「母を捨てて」でベトナム人の婿役を演じるチョン・イルはベトナム語を話すことを希望した。

チョン・イルは、撮影前に監督に直接脚本の変更を要請し、共演者が自分の気持ちをもっとよく聞いて理解してくれることを願って、ベトナム語のセリフを追加した。

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng29/07/2025

動画:チョン・イルが『母を捨てて』での役柄について語る

ベトナムと韓国の合作映画『母を連れ去れ』が7月29日午後、ホーチミン市で公式プレミア上映と記者会見を行った。

mang me di bo 1.jpg
記者会見に臨む『母を捨てて』の出演者とスタッフ。

ベトナム側では、ホン・ダオ、トゥアン・トラン、ジュリエット・バオ・ゴックなど主演俳優たちが出席し、報道陣と交流しました。一方、韓国側では、モ・ホンジン監督と俳優チョン・イルもプロモーション活動に参加しました。

観客から「ベトナムの婿」という愛称で親しまれている俳優チョン・イルの登場が注目を集めた。

『母を連れ去る』で、チョン・イルは優しく、思いやりがあり、深い愛情を抱く韓国人夫ジョンミンを演じています。ジュリエット・バオ・ゴックと共に、彼のキャラクターは甘く胸を締め付けるような瞬間をもたらし、主人公レ・ティ・ハンの人生で最も美しい時期を再現しています。

mang me di bo 5.jpg
『母を捨てて』撮影中のチョン・イル

俳優は、映画の中で彼が演じる役は韓国人であり、ベトナム語のセリフはほとんどないと語った。

しかし、共演者のバオ・ゴックとのシーンでは、監督にベトナム語のセリフ「これからは、君を好きになるよ」を追加するよう提案した。このセリフの追加により、二人のやり取りは自然で親密なものになった。

動画:バオ・ゴックとジュン・イルが「Tears of Stone」の一部を披露

チョン・イルと共演するバオ・ゴックは、映画の中でのセリフのほとんどが韓国語であるため、役作りの過程で韓国語の勉強に多くの時間を費やしたと明かした。

mang me di bo 3.jpg
トゥアン・トランは自信を持ってユニークなパフォーマンスを披露します。

初演では、2人の主人公、ホン・ダオとトゥアン・トランは、物語の中心となる役柄だったため、多くの質問を受けました。

トゥアン・トランによると、 「母を奪う」でのホアンは、これまでの役柄とは全く異なる。ホアンというキャラクターは、家庭環境から深い心の傷まで、様々な困難に直面している。

「ホアンというキャラクターは、私が以前に演じた役よりも成熟しています」とトゥアン・トランは語った。

mang me di bo 2.jpg
ホン・ダオはこの映画でも引き続き印象的な演技を披露している。

女優のホン・ダオは、観客を笑わせるのも泣かせるのも同じくらい難しいと語った。この役柄において、彼女にとって最大の課題は、それぞれのシーンで、自分の目を通して内面の葛藤をいかに表現するかだった。

記者会見でモ・ホンジン監督は、脚本執筆の段階から、ベトナム人の性格に響く映画を作ろうと常に目指していたと述べ、「どんなに困難な状況でも、彼らは常に互いの側に立つことを選ぶ」と語った。

映画『母を捨てて』はK指定(13歳未満は保護者同伴で鑑賞可)です。

同作は7月30日と31日の午後6時から先行上映され、8月1日から全国の劇場で正式公開される。

出典: https://www.sggp.org.vn/re-viet-jung-il-woo-de-nghi-duoc-noi-tieng-viet-trong-mang-me-di-bo-post805977.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

ノートルダム大聖堂の LED スターを製作する工房のクローズアップ写真。
ホーチミン市のノートルダム大聖堂を照らす高さ8メートルのクリスマスの星は特に印象的です。
フイン・ヌー選手が東南アジア競技大会で歴史を作った。この記録を破るのは非常に難しいだろう。
ハイウェイ51号線沿いの見事な教会がクリスマスのためにライトアップされ、道行く人々の注目を集めました。

同じ著者

遺産

人物

企業

サデックの花村の農家は、2026年のお祭りとテト(旧正月)に備えて花の手入れに忙しい。

時事問題

政治体制

地方

商品