Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

プラムビレッジを去ったベトナムの知識人、チュオン・クアン・デ氏*

Việt NamViệt Nam02/03/2024

私は、この本の著者の「同胞」であるブイ・マン・フン准教授が、チュオン・クアン・デ氏の以前の著作についての記事の中で述べた一文をタイトルとして借用した。それは、その一文が、デ氏が新年を前に読者に送ってくれたばかりの本の2つの「特質」に合致するからである。さらに、ベトナムだけでなく人類についての膨大な知識と人生経験が、ジャンルにとらわれない自由なスタイルで表現されたこの本にふさわしいタイトルを見つけるのは難しい。

「まえがき」の中で、著者はこう書いている。 「3年前、 ホーチミン市文化芸術出版社は『時代についての素晴らしい気持ち』(第1巻)という本を出版しました…それは多くの読者の注目を集めました…多くの読者が新しい記事を読みたいと思っていました…」。そのおかげで、前巻よりもさらに分厚く充実した、同じタイトルの第 2 巻を読むことができます。この本は300ページを超える分厚さで、64のトピックが掲載されており、哲学、数学、文学、音楽、映画、精神性、宇宙の構造など、非常に豊富なテーマが取り上げられています。新聞1ページで全てを網羅することは難しいため、「プラムビレッジ」の子どもだからこそ、具体的かつ感情豊かに表現できる記事を選びました。

プラムビレッジを去ったベトナムの知識人、チュオン・クアン・デ氏*

教師のチュオン・クアン・デさんのポートレート - 写真:ST

まず、これらは著者の父親であるチュオン・クアン・フィエン氏について言及している 2 つの記事です。彼は 1948 年からクアンチ省の議長を務めていました。これらの記事は貴重な個人的な思い出であるだけでなく、70年以上前にクアンチが最初の抗戦を開始した時代について、次の世代がより深く理解するのに役立つでしょう。

「過去の物語を語る」という記事は、1947年初頭のクアンチでの出来事について語っています。当時、戦線が崩壊し、フランス軍はフエからドンハに進軍し、軍艦はクアヴィエットに軍隊を上陸させる準備をしていました。著者は詩人ルオン・アンが語る物語を聞いた。 (フランスに対する抵抗運動の初期には、詩人のルオン・アンがクアンチ省の行政抵抗委員会事務局長を務めていた。)解決すべき緊急の問題がある。刑務所に収監されている約300人の囚人の運命だ。

多くの人が、もしこれらの捕虜が敵の手に渡ったら非常に危険だと心配しているので、「早くやらなきゃ!」するとフィエン氏(当時、同州副議長)は「あえて」釈放を提案し、 「もし彼らのうちの誰かが国民に対して何かを行ったり、国に損害を与えたりしたら、あなたたちは私を裁判にかけるべきだ」と言った。彼があえてそう言ったのは、刑務所の責任者に注意深く尋ね、フランス軍がクアンチを占領した当時、フランス軍と関係のある家庭で、運転手や料理人だったなど、囚人たちに明らかな犯罪がないことを知っていたからだ。幸いなことに、当時の州議長がフィエン氏の意見に同意したため、多くの命が救われました。実際、釈放後、何人かの人々は「留まり、省当局による荷物の移動を手伝うことを申し出ました。フィエン氏は、荷物の運搬に元金採掘者10名、森の便利な道を探すために沈香採掘者3名を選びました。」

一見「油断」のように聞こえるこの出来事は、八月革命後の初期のホーおじさん政権が、バオ・ダイ前皇帝を「政府顧問」として招き、フエ滞在中の王族に補助金を与えるなど、国民大団結の政策を思い起こさせるものである。

2番目の物語は1948年に起こりました。フィエン氏が州議長に就任して数か月が経った頃です。当時、著者はまだ彼と一緒にバロン戦場にいたので、事件をはっきりと知っていました。ある日、衛兵たちは「古代の衣装を着た、背が高く優雅な6人の老人」を連れて大統領に会いに行った。彼らは、敵に従うことを拒否し、故郷で平和に暮らすことができなかった、阮朝の高官6人、大臣、検事、検監、裁判官でした。大統領が寛容で気前の良い人物だと聞いて、彼らはレジスタンス地区に避難して、割り当てられた仕事を引き受ける覚悟をしました。戦地での抵抗戦争初期の非常に困難な状況において、フィエン氏は「長老たちが、木の深い林の中に隠れた茅葺き屋根の小屋である地方のゲストハウスに一時的に滞在できるように」手配しました。

その後の数日間、フィエン氏と州委員会の全職員は、これらの特別なゲストの生活があまり困難ではないようにする方法を見つけようと全力を尽くしました...」 長老たちは、州が保管している中国語とフランス語の文書を分類し、評価するという適切な仕事を任されて非常に興奮していました。

しかし、 「生活は2週間ほど順調で幸せだったのですが、その後、長老たちは全員マラリアにかかってしまいました。」経験豊富な医師と数少ない希少な医薬品でも事態を収拾することができず、フィエン氏は眠れない夜を徹して考えた末、善良な人物だと知っていた「グエン・ホアイ氏」に手紙を書き、抵抗委員会が高齢者を一時占領地域の省立病院に移送して治療を受けられるように協力を求めた。

3日後、双方の合意によれば、「2艘の船が老高官たちを巴龍から川を下り、町へと運んだ。その後には4人の護衛と1人の看護師が続いた。[...]埠頭周辺の人々は、これほどの大勢の人に護衛されている老高官たちが誰なのかと興味津々だった...」とのこと。これは珍しい光景であり、知る人はあまりいなかったと言えるだろう。村人たちはさらに驚いた。「昼食時、長老たちはホアイ氏の軍隊が用意した豪華な料理を拒否し、小さなテーブルを囲んで静かに座り、戦地から運んできたゴマ塩をまぶしたおにぎりをゆっくりと美味しく食べた…」

この本に掲載されているクアンチに関する記事には、やはりチュオン・クアン・ピエン氏による「子供を悼む詩」の話も含まれています。1947年当時、ピエン氏は戦地にいて、娘が病気で16歳で亡くなったことを知りませんでした。しかし、彼女が亡くなった日の正午、突然、蝶が彼の周りを舞い始めたのです。そのため、彼女の墓前に建てられた石碑には、 「蝶の神聖な魂が、その人の周りに舞い降りる」という一節が刻まれています。著者は、 「唯物論の熱心な信奉者」であった父親の詩を想起しながら、現代物理学者の関心事である精神科学の問題、つまり物質と意識の関係について論じています。

この本には、文学と教育に多大な貢献をしたが多くの人に知られていないクアンチ省の2人の息子についての記事も掲載されている。その2人は作家のグエン・カック・トゥー氏と教師のトラン・ヴァン・ホイ氏で、トラン・ヴァン・ホイ氏は15年間フエ教育大学の文学部長を務め、同時期にはチュオン・クアン・デ氏が同校の外国語学部長を務めていた。

春の訪れを機に、この記事の最後の部分を「昔の春の詩」に捧げたいと思います。それは著者が思い出す「前世紀の41〜42年、4人のクアンチの紳士が春を祝い、詩を作るために集まった…」という物語です。作家ホアン・フー・ゴック・トゥオン氏の父、ビック・ホー・ホアン・ヒュー・ドゥック氏は、次のような「紹介」をしました。

「春が過ぎ、春が来た。こんなに明るい/もう41年、年齢を数えた/村の友人は書の練習をするべきだ/客と遊び、酒瓶を傾けようとする/体は馬車の道で混雑しているが/心は名声や富に関心がなく/衣食の借金はまだ返済されていない/赤い一寸を使って若さを約束しなければならない。」

3つの「詩」すべてを引用することは不可能です。長老たちはもう「名声と利益」を必要としませんが、古い方法で詩を作った作者の名前(ペンネームと通称)を言及することをお許しください。それは、ハム・クアン氏 - ホアン・ヒュー・カン氏(殉教者ホアン・ヒュー・クエの父)です。ホー・ゴック・タム氏(ホー・ゴック・ダイ教授の父)、3人目はティエン・ベト・ザ・ニャン・チュオン・クアン・ピエン氏です。

本書の大部分は文学と芸術についての「気ままな談義」とも言える部分であり、東西古代近代にわたる深い知識を持つ著者は、読者が多くの古典作品についてより深く理解するのを助けるだけでなく、私たちを青春時代のロマンチックな日々に再び「誘う」のです。私も大好きだった「昔の」歌を集めた記事を読んで、とても驚き、一行一行目で追いながら、口ずさむほどでした。 「あなたは私と一緒に川岸に行くと約束しました/霧のかかった午後の森、月の光がぼんやりと輝いています...」

しかし、とにかく、読む本を皆さんに見つけてもらいましょう。 「プラムビレッジ」の息子は90歳になってもまだ賢く、若々しい活力に満ちていると言うヴィン・ホアンのように、私が「気取っている」わけではないことを証明するために...

グエン・カック・ペ


ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

カットバ島の野生動物
グーチソンの燃えるように赤い日の出の風景
1万点のアンティークがあなたを昔のサイゴンに連れ戻す
ホーおじさんが独立宣言を読み上げた場所

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品