Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Uczynienie języka angielskiego drugim językiem w szkołach: czynniki sukcesu.

Zdaniem ekspertów, aby uczynić język angielski drugim językiem w szkołach, co Wietnam planuje osiągnąć w niedalekiej przyszłości, konieczna jest konkretna mapa drogowa ze skoordynowanym wdrażaniem przez wiele stron, w której należy położyć nacisk na elementy równości i tożsamości narodowej.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/09/2025

DOŚWIADCZENIE Z AZJI POŁUDNIOWO-WSCHODNIEJ

Zwiększona liczba przedmiotów nauczanych w języku angielskim, a nawet cel traktowania języka angielskiego jako drugiego języka, jak to uczynił Wietnam, budzą coraz większe zainteresowanie w Azji Południowo-Wschodniej. Warto zauważyć, że wszystkie kraje ASEAN uchwaliły własne ramy prawne dotyczące nauczania języka angielskiego na poziomie szkoły średniej, zgodnie z badaniami opublikowanymi w styczniu w „Indonezyjskim czasopiśmie lingwistycznym” przez profesor Emi Emilię (Indonezja) i jej współpracowników.

Jednak badania pokazują, że status języka angielskiego różni się w zależności od kraju. W Singapurze, Brunei, na Filipinach i w Malezji angielski jest drugim językiem, z różnym wskaźnikiem i poziomem użycia. Indonezja i Tajlandia, choć cenią język angielski, traktują go jedynie jako przedmiot obowiązkowy, a nie jako język do nauczania innych przedmiotów. Z kolei w Kambodży i Laosie angielski jest przedmiotem fakultatywnym.

Những yếu tố thành công trong dạy tiếng Anh tại việt nam và Đông Nam Á - Ảnh 1.

Wniosek nr 91 i rezolucja nr 71 Biura Politycznego podkreślają konieczność wzmocnienia w sektorze edukacji i szkoleń nauczania i uczenia się języków obcych, poprzez stopniowe uczynienie języka angielskiego drugim językiem w szkołach.

ZDJĘCIE: DAO NGOC THACH

Badania podkreślają również, że sukces Singapuru w uczynieniu z języka angielskiego drugiego języka wynika z polityki dwujęzyczności wdrażanej od lat 60. XX wieku, zgodnie z którą wszystkie przedmioty są obecnie nauczane po angielsku. W kraju założono również Fundację Lee Kuan Yew, aby promować zamiłowanie do nauki dwujęzycznej wśród małych dzieci. Z kolei na Filipinach przedmioty podstawowe, takie jak matematyka i nauki ścisłe, są nauczane po angielsku.

Dr Thana Kruawong, wykładowca na Wydziale Edukacji Uniwersytetu Kasetsart (Tajlandia), stwierdził, że w Tajlandii publiczne szkoły średnie zazwyczaj uczą języka angielskiego przez 3-4 godziny tygodniowo, podczas gdy publiczne uniwersytety, takie jak jego, wymagają od studentów ukończenia 2-3 modułów ogólnego języka angielskiego, po których mogą kontynuować naukę na kursach specjalistycznych, w zależności od wydziału. Co więcej, wiele dużych publicznych uniwersytetów wprowadziło programy nauczania w całości w języku angielskim.

RAMY POLITYK I PRZEPISÓW PROMOCYJNYCH NA RZECZ UŻYWANIA JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Według dr Kruawong, aby skutecznie uczynić angielski językiem wykładowym, potrzebne są ramy polityczne i regulacyjne promujące używanie tego języka, począwszy od samych nauczycieli. To ogromne wyzwanie w Tajlandii. „Wierzę, że jeśli jasno określimy, że ten przedmiot musi być nauczany po angielsku, nauczyciele będą zmotywowani do doskonalenia swoich umiejętności, aby sprostać tym wymaganiom” – stwierdziła dr Thana Kruawong.

Jednym z rozwiązań pozwalających Wietnamowi dołączyć do 20 najlepszych krajów pod względem edukacji jest...

Począwszy od Konkluzji nr 91 (sierpień 2024 r.) w sprawie wdrożenia fundamentalnych i kompleksowych reform w edukacji i szkoleniach, aż po Rezolucję 71 (sierpień 2025 r.) w sprawie przełomów w rozwoju edukacji i szkoleń, Biuro Polityczne konsekwentnie wspomina o czynniku języków obcych. W Rezolucji 71, wizją na rok 2045 jest, aby Wietnam znalazł się w czołówce 20 krajów pod względem krajowych systemów edukacji, z co najmniej 5 uniwersytetami w czołówce 100 najlepszych na świecie… Jednym z zadań i rozwiązań jasno określonych w Rezolucji 71, mających na celu osiągnięcie tego celu, jest „wzmocnienie nauczania i uczenia się języków obcych, stopniowo czyniąc język angielski drugim językiem w szkołach”.

Kolejnym problemem jest konieczność dalszego rozwoju i promowania przez Wietnam krajowych testów języka angielskiego zgodnych ze Wspólnym Europejskim Systemem Opisu Kształcenia Językowego (CEFR), takich jak malezyjski egzamin MUET, z którego korzystają wszystkie uniwersytety w tym kraju, jak twierdzi dr Abdullah bin Mohd Nawi, starszy wykładowca na Uniwersytecie Technologicznym w Malezji. MUET jest nawet uznawany przez wiele uniwersytetów na całym świecie jako alternatywa dla IELTS, a liczba ta stale rośnie.

„Zgodnie z obowiązującymi przepisami, nauczyciele szkół średnich w Malezji muszą osiągnąć poziom C1 według CEFR i podejmujemy wszelkie możliwe kroki, aby to osiągnąć, w tym kwestie finansowe. Nauczyciele mogą bowiem zdawać egzamin MUET w przystępnej cenie, bez konieczności uczestniczenia w kosztownych egzaminach, takich jak IELTS. Dlatego Wietnam powinien mieć własne narzędzie oceny, aby uniknąć uzależnienia od innych krajów” – powiedział.

ZAPROJEKTUJ CZYSTĄ TRASĘ

Aby język angielski stał się drugim językiem w szkołach, docentka dr Nguyen Thi Mai Hoa z Wydziału Edukacji Uniwersytetu Nowej Południowej Walii (Australia) stwierdziła, że ​​Wietnam musi opracować jasną mapę drogową opartą na konkretnych ramach, a także połączyć ją z kluczowymi interesariuszami, takimi jak uczniowie, nauczyciele, decydenci, liderzy edukacji itp., aby właściwie pokierować procesem wdrażania.

Những yếu tố thành công trong dạy tiếng Anh tại việt nam và Đông Nam Á - Ảnh 2.

Uczniowie w Ho Chi Minh City uczą się angielskiego z native speakerami. Miasto planuje stopniowo uczynić angielski drugim językiem w szkołach do 2030 roku.

ZDJĘCIE: DAO NGOC THACH

Posiadanie konkretnych ram pomaga nam również określić, gdzie skutecznie interweniować, zamiast postrzegać problemy w ekosystemie edukacyjnym jako oddzielne elementy i rozpatrywać je oddzielnie, na przykład wysyłając nauczycieli na kursy języka angielskiego, jeśli mają z nim problemy. „To rozwiązuje tylko część problemu” – powiedziała pani Hoa, dodając, że w procesie budowania ram konieczne jest również odwoływanie się do naukowych podstaw i teorii z całego świata, osadzonych w kontekście Wietnamu.

Ponadto, wprowadzenie języka angielskiego jako drugiego języka w szkołach wymaga zwrócenia uwagi na dwa czynniki. Po pierwsze, istnieje problem nierówności społecznych, ponieważ nie wszyscy posługują się językiem angielskim, zwłaszcza uczniowie z obszarów górskich, oddalonych i defaworyzowanych. „Jeśli wprowadzimy ten program, jakiego rodzaju wsparcia udzielimy tym uczniom, aby pomóc im zrozumieć lekcje i nadążać za rówieśnikami?” – pytała pani Hoa.

Drugi punkt dotyczy zachowania tożsamości narodowej, ponieważ język jest ściśle związany z kulturą, jak twierdzi dr Hoa. Dlatego decydenci polityczni muszą również zwrócić uwagę na rolę języka wietnamskiego i angielskiego w środowisku szkolnym. Badania przeprowadzone przez profesor Emi Emilię i jej współpracowników pokazują, że chociaż angielski jest uważany za drugi język, na Filipinach przez pierwsze trzy lata szkoły podstawowej nadal naucza się w języku ojczystym, a po tym okresie używa się go do nauczania niektórych przedmiotów.

Jeśli chodzi o rekrutację kadry dydaktycznej, Uniwersytet Edukacji w Ho Chi Minh wdrożył już dwujęzyczne programy szkoleniowe w zakresie nauczania matematyki i edukacji wczesnoszkolnej, a także planuje oferować dwujęzyczne szkolenia z fizyki, chemii, biologii i nauk przyrodniczych. Zdaniem dr Nguyen Thi Thu Trang, dyrektor Centrum Badań i Zastosowań Edukacji STEM (nauka, technologia, inżynieria, matematyka) na uniwersytecie, stwarza to nauczycielom podstawy do nauczania w języku angielskim.

Obecna trudność polega jednak na tym, że wielu nauczycieli nie będzie mogło uczyć przedmiotów w języku angielskim, częściowo dlatego, że wcześniejsze szkolenia wymagały od nauczycieli jedynie nauki języka ogólnego, a nie specjalistycznego, a program nauczania nie wymagał wcześniej od nauczycieli nauczania w języku angielskim. Dlatego, podobnie jak pani Hoa, pani Trang również uważa, że ​​potrzebny jest plan działania, który pozwoli krok po kroku wprowadzić język angielski jako drugi język do szkół.

„Wymaga to koordynacji wielu stron, w tym liderów na wszystkich szczeblach i nauczycieli. Moim zdaniem, przede wszystkim musimy uświadomić szkołom i nauczycielom korzyści płynące z dostępu uczniów do przedmiotów w języku angielskim, aby nauczyciele czuli potrzebę takiego działania, a nie byli do tego zmuszani. Następnie musimy stworzyć mechanizm koordynacji między nauczycielami języka angielskiego a nauczycielami innych przedmiotów oraz określić, ile czasu należy przeznaczyć na nauczanie w języku angielskim i jak stopniowo należy go zwiększać” – powiedziała.

Odnosząc się do podejść pedagogicznych w nauczaniu języka angielskiego jako drugiego języka, profesor nadzwyczajna Rhonda Oliver, dziekan Wydziału Edukacji Uniwersytetu Curtin (Australia), proponuje dwie metody: wykorzystanie języka angielskiego jako medium nauczania (EMI) oraz nauczanie zintegrowane z językiem i treścią (CLIL). Różnica polega na tym, że EMI koncentruje się na nauczaniu treści, a nauczyciele pełnią rolę przekazicieli wiedzy, podczas gdy CLIL ceni zarówno język, jak i treść, a nauczyciele zazwyczaj uczą obu tych aspektów.

„EMI jest powszechnie stosowane na poziomie uniwersyteckim, a obecnie jest wprowadzane również na poziomie szkół podstawowych i średnich w Wietnamie, podczas gdy CLIL jest zazwyczaj stosowane w szkolnictwie ogólnym” – dodała pani Oliver.

Główne wyzwania

Przemawiając na międzynarodowych warsztatach na temat badań i nauczania języka angielskiego, zorganizowanych przez Regionalne Centrum Szkoleniowe Organizacji Ministrów Edukacji Azji Południowo-Wschodniej w Wietnamie (SEAMEO RETRAC) w połowie sierpnia, pan David Fay, dyrektor Regionalnego Biura Języka Angielskiego (RELO) w Ambasadzie USA w Wietnamie, powiedział, że oprócz łączenia języka angielskiego z wiedzą akademicką, nauczyciele muszą również łączyć go ze szkoleniem w zakresie umiejętności miękkich, takich jak praca zespołowa, negocjacje i rozwiązywanie konfliktów.

Kolejną kwestią poruszoną przez pana Faya jest to, że nie tylko Wietnam, ale wiele krajów i terytoriów, takich jak Turcja, Finlandia i Tajwan, dąży do zwiększenia wykorzystania języka angielskiego w szkołach średnich i na uniwersytetach. Jednak poważnym wyzwaniem jest niedobór nauczycieli, którzy czują się pewnie w nauczaniu przedmiotów takich jak matematyka i nauki społeczne w języku angielskim, a także ryzyko braku zrozumienia ze strony rodziców i administratorów oświaty.

Source: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-nhung-yeu-to-de-thanh-cong-185250907213715805.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Miejsce rozrywki bożonarodzeniowej wzbudza poruszenie wśród młodych ludzi w Ho Chi Minh City dzięki 7-metrowej sośnie
Co takiego dzieje się w 100-metrowej alejce, że wzbudza poruszenie w okresie Bożego Narodzenia?
Zachwycony wspaniałym weselem, które odbyło się przez 7 dni i nocy w Phu Quoc
Parada starożytnych kostiumów: Sto kwiatów radości

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Wietnam jest wiodącym miejscem dziedzictwa kulturowego na świecie w roku 2025

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt