
Tworzenie znaczących i kompleksowych zmian.
Przedstawiając raport podsumowujący rządu, wiceminister kultury, sportu i turystyki Trinh Thi Thuy stwierdziła, że program będzie wdrażany przez 11 lat, a jego całkowity przewidywany kapitał wyniesie 122 250 miliardów VND, w całym kraju oraz w kilku krajach, które utrzymują długotrwałe stosunki kulturalne i interakcje z Wietnamem, a w których żyje, pracuje i studiuje duża liczba Wietnamczyków.

Okres realizacji Programu, trwający 11 lat, podzielony jest na fazy. W 2025 roku działania będą koncentrować się na opracowaniu mechanizmów polityki, stworzeniu systemu dokumentów przewodnich dla realizacji zadań Programu oraz stworzeniu systemu monitorowania i ewaluacji; szkoleniu i wzmacnianiu kompetencji kadry zarządzającej Programem; oraz przygotowaniu do inwestowania w zadania i inne aspekty zarządzania.
Okres 2026–2030 będzie koncentrował się na rozwiązywaniu ograniczeń i wyzwań przeszłości oraz wdrażaniu celów i zadań wyznaczonych na rok 2030. Okres 2031–2035 będzie kontynuacją budowy i rozwoju zaawansowanej kultury wietnamskiej, bogatej w tożsamość narodową, tak aby kultura stała się wewnętrzną siłą i siłą napędową rozwoju narodowego i obronności; a także realizacją zadań i celów wyznaczonych na rok 2035.
Program ma siedem nadrzędnych celów, w tym:

Aby dokonać silnej i kompleksowej transformacji w rozwoju kulturalnym oraz w budowaniu i doskonaleniu charakteru, standardów moralnych, tożsamości, odporności i systemu wartości narodu wietnamskiego i rodzin wietnamskich.
Poprawa życia duchowego, dostępu do kultury i korzystania z niej oraz zaspokojenie potrzeb ludzi w zakresie ćwiczeń i rozrywki, zmniejszenie różnic w korzystaniu z dóbr kultury między regionami, klasami społecznymi i płciami, a tym samym zwiększenie wydajności i efektywności pracy.
Mobilizować wszystkie organizacje, jednostki i społeczności do udziału w zarządzaniu, ochronie i promowaniu dziedzictwa kulturowego narodu.
Mobilizowanie zasobów i koncentrowanie inwestycji na kluczowych obszarach, zapewnianie jakości i efektywności rozwoju kulturalnego, bezpośrednie przyczynianie się do rozwoju społeczno-gospodarczego oraz promowanie przemysłu kulturalnego, aby stał się on ważnym elementem gospodarki narodowej.
Tworzenie profesjonalnej, wysoko wykwalifikowanej kadry w dziedzinie kultury i sztuki, posiadającej silne przekonania polityczne, służącej potrzebom krajowym i spełniającej wymagania rynków zagranicznych.
Promocja narodowych, naukowych i popularnych aspektów kultury poprzez inwestowanie w zachowanie tradycyjnej kultury narodowej, budowanie oddolnego środowiska kulturalnego, w którym ludzie są podmiotami twórczymi, a intelektualiści i artyści odgrywają ważną rolę.
Integracja ze społecznością międzynarodową i wchłanianie najwspanialszych aspektów ludzkiej kultury, budowanie rozwiniętej kultury bogatej w tożsamość narodową oraz promowanie miękkiej siły kultury wietnamskiej.
Przedstawiając raport weryfikacyjny, Przewodniczący Komisji Kultury i Edukacji, Nguyen Dac Vinh, stwierdził, że Komisja Kultury i Edukacji zgadza się z koniecznością inwestowania w Program i uważa, że obecny stan rozwoju Programu w pełni spełnia kryteria polityczne, prawne, naukowe i praktyczne. Dokumentacja spełnia wymogi prawne; apeluje się o dalszą współpracę z odpowiednimi agencjami w celu przekazania sprawozdania właściwemu organowi w celu uzyskania wstępnej opinii na temat Programu.

Zgadzając się z celami Programu, Komitet Kultury i Edukacji proponuje dokonać przeglądu wykonalności i osiągalnego potencjału dwóch konkretnych celów do roku 2030. W szczególności Cel nr 5 zakłada, że 100% organizacji kulturalnych i artystycznych wdroży transformację cyfrową i zastosuje osiągnięcia Czwartej Rewolucji Przemysłowej, a Cel nr 6 zakłada, że 100% studentów i stażystów w krajowym systemie edukacji będzie miało efektywny i regularny dostęp do edukacji artystycznej i edukacji w zakresie dziedzictwa kulturowego oraz będzie w nich uczestniczyć.
Członkowie Stałego Komitetu Zgromadzenia Narodowego ogólnie zgodzili się z polityką inwestycyjną Programu. Uznali go za ważny ogólnokrajowy program docelowy o szerokiej treści, obejmujący wiele dziedzin i wszystkie aspekty życia społecznego.
Członkowie Stałego Komitetu Zgromadzenia Narodowego uznali, że Program ma charakter przełomowy i będzie służył konkretyzacji oraz skutecznemu promowaniu przywództwa Partii i jej przewodnictwa w zakresie rozwoju kulturalnego, a także zasady konstytucyjnej, zgodnie z którą każdy ma prawo do korzystania z wartości kulturalnych i dostępu do nich, uczestniczenia w życiu kulturalnym oraz korzystania z obiektów kulturalnych, zgodnie z postanowieniami artykułu 41 Konstytucji z 2013 r.
Zapewnienie wykonalności i spójności Programu.

Przemawiając na sesji, przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Tran Thanh Man zauważył, że cele ogólne i szczegółowe Programu zostały zrewidowane, aby uniknąć powielania programów i projektów, które zostały już zatwierdzone lub są w trakcie realizacji. Cel ogólny jest bardziej ogólny; cele szczegółowe są również bardziej spójne i logiczne z celami ogólnymi.
Podkreślając potrzebę zapewnienia wykonalności i spójności Programu, Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego zwrócił się do Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki z prośbą o kontynuowanie jego przeglądu w celu zagwarantowania, że cele ogólne są ściśle zgodne z wytycznymi i polityką Partii w zakresie rozwoju kultury i narodu wietnamskiego, a także o szybką aktualizację nowych polityk, wykorzystanie potencjału narodu do budowania marek kulturalnych i turystycznych oraz zdefiniowanie systemu celów z treścią, a także celów ogólnych z naciskiem i priorytetami...
Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego zasugerował, aby Program skupił się na wdrażaniu działań w dziedzinie kultury i sztuki, dziedzictwa kulturowego, kultury lokalnej, sztuk performatywnych (muzyki, teatru, tańca), literatury, sztuk pięknych, wystaw fotograficznych i filmowych, bibliotek, edukacji kulturalnej i szkoleń oraz kultury etnicznej... W szczególności w odniesieniu do kultury lokalnej konieczne jest dokonanie przeglądu i oceny rozwoju centrów kultury i ośrodków informacyjnych w osiedlach i na obszarach, zwracając uwagę na specyfikę każdego regionu.

Podkreślając, że kultura oddolna to obszar, który można skutecznie kształtować i wykorzystywać bez konieczności alokacji budżetu, Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego zauważył, że należy zwrócić uwagę na budowanie kultury oddolnej, aby całe społeczeństwo miało świadomość budowania wartości moralnych i standardów dla narodu wietnamskiego w nowej erze.
„Sektor kultury współpracuje z Departamentem Propagandy, Departamentem Informacji i Komunikacji, Frontem Ojczyzny i innymi organizacjami, aby wykorzystać siłę całego społeczeństwa do budowania siły kulturowej. Siła kulturowa leży w ludziach, u podstaw. Ta siła pomoże zachować dziedzictwo kulturowe i tradycje naszego narodu i kraju” – podkreślił przewodniczący Zgromadzenia Narodowego.
Aby promować kulturę oddolną, Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego zauważył, że w nadchodzącym okresie konieczne jest wzmocnienie ważnego obszaru: kultury miejsca pracy. W związku z tym każdy urzędnik i pracownik musi promować kulturę życia i pracy zgodnie z Konstytucją i przepisami prawa, przestrzegając standardów kultury miejsca pracy; jednostki powinny koncentrować się na rozwijaniu sprawności fizycznej, postawy i umiejętności życiowych swoich pracowników… Ponadto, miejscowości powinny skutecznie wdrażać ruchy na rzecz budowania zaawansowanych kulturowo, zielonych, czystych i pięknych osiedli, alejek i osiedli mieszkaniowych, budując w ten sposób kulturę.
„Są to zadania, które można zrealizować natychmiast, jeszcze zanim Program zostanie włączony do średnioterminowego planu inwestycji publicznych”. Podkreślając tę kwestię, Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego zwrócił się również do Rządu o przedstawienie bardziej przejrzystego raportu na temat możliwości mobilizacji i alokacji środków na realizację Programu zgodnie z krajowymi możliwościami, w ramach ogólnego średnioterminowego planu inwestycji na lata 2025–2030, do rozpatrzenia przez właściwe organy.
„W szczególności konieczne jest wzmocnienie decentralizacji i delegowanie uprawnień do władz lokalnych; jasne określenie zadań, które mają być realizowane przez rząd centralny i przez władze lokalne; zapewnienie, że w przypadku zadań przypisanych władzom lokalnym rząd centralny będzie je jedynie monitorował i instruował, aby zapewnić skuteczną realizację” – stwierdził przewodniczący Zgromadzenia Narodowego.
Biorąc pod uwagę ograniczone zasoby naszego kraju, Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego podkreślił, że inwestując w programy i projekty, należy zapewnić ich wykonalność, a jednocześnie konieczna jest zmiana perspektywy i sposobu myślenia w kierowaniu i zarządzaniu krajowymi programami docelowymi.
Na podstawie opinii Stałego Komitetu Zgromadzenia Narodowego, Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego zwrócił się do Rządu z prośbą o polecenie ministerstwom i agencjom przejrzenia i skorygowania przedłożonego dokumentu.
W swoim przemówieniu końcowym wiceprzewodnicząca Zgromadzenia Narodowego Nguyen Thi Thanh zwróciła się z prośbą, aby na podstawie opinii Stałego Komitetu Zgromadzenia Narodowego, Stały Komitet Komisji Kultury i Edukacji, we współpracy z innymi agencjami Zgromadzenia Narodowego, sfinalizował raport weryfikacyjny i sporządził wnioski z sesji w tej sprawie, a następnie niezwłocznie przesłał je rządowi w celu terminowego uzupełnienia, dostosowania i zmiany treści.
Source: https://baotainguyenmoitruong.vn/ubtvqh-cho-y-kien-ve-chu-truong-dau-tu-chuong-trinh-muc-tieu-quoc-gia-ve-phat-trien-van-hoa-giai-doan-2025-2035-381319.html








Komentarz (0)