چگونه عشق خود را عاشقانه و در عین حال به سبک ویتنامی در روز ولنتاین ابراز کنید، یا چگونه با استفاده از اصطلاحات رایج در مورد عشق به زبان انگلیسی بنویسید و صحبت کنید، در مقاله زیر پاسخ داده خواهد شد.
روز ولنتاین فرصت مناسبی برای یادآوری برخی از اصطلاحات انگلیسی در مورد عشق است.
۱۰ اصطلاح در مورد عشق
آقای لو هیونه دوک، مدیر مرکز آیلتس هیونه دوک در شهر دا نانگ ، 10 اصطلاح انگلیسی را پیشنهاد میکند که دههها تا قرنها پیش پدید آمدهاند اما هنوز هم مورد استفاده قرار میگیرند، و کاربرد آنها در زمینهها و ریشههای مختلف، به افتخار روز ولنتاین است.
۱. سر تا پا سر
طبق فرهنگ لغت کمبریج، «عاشق کسی بودن» به معنای «کاملاً عاشق کسی بودن» است. این اصطلاح را میتوان در جملاتی با حروف اضافه مانند «او عاشق او شد»، «او عاشق اوست»، «آنها عاشق هم بودند» به کار برد.
این عبارت در ابتدا به صورت «پاشنهها بالای سر» در مجموعه اشعار قرن چهاردهم «اشعار واجآرایی اولیه انگلیسی» ظاهر شد و حالتی شبیه به پشتک زدن را توصیف میکرد، با سر روی زمین و پاها در هوا. در قرن هجدهم، شاعری آن را به «سر بالای پاشنهها» تغییر داد. تا قرن نوزدهم این اصطلاح معنای فعلی خود یعنی «عاشقانه و پرشور» را به دست نیاورد.
۲. از صمیم قلب
این اصطلاح به معنی «بسیار صمیمانه» است، که به معنای واقعی کلمه از ته قلب است. این اصطلاح برای بیان احساسات واقعی و عمیق استفاده میشود، برای مثال: «از صمیم قلب از کمک شما متشکرم»، «از صمیم قلب دوستت دارم» یا «از صمیم قلب متاسفم».
این اصطلاح از باور مصر باستان سرچشمه میگیرد که قلب، نه مغز، مرکز احساسات، عقل، روح و عواطف است. بعدها، ارسطو، فیلسوف یونان باستان، این دیدگاه را بیشتر توسعه داد و توسط ویرژیل شاعر در شعر «انهاید» (۲۹-۱۹ پیش از میلاد) مورد استفاده قرار گرفت. این اصطلاح برای اولین بار در قرن شانزدهم در یک کتاب دعا به زبان انگلیسی استفاده شد: «راضی بودن به بخشش از صمیم قلب».
۳. وصلتی آسمانی
این یک اصطلاح انگلیسی به معنای «یک جفت بینقص» است، زوجی که برای یکدیگر ساخته شدهاند، چه در عشق، ازدواج، یا هر گونه مشارکت یا دوستی نزدیک. این اصطلاح به این معنی است که دو نفر از نظر شخصیت، علایق، ارزشها و اهداف زندگی کاملاً با هم جور هستند و یک رابطه هماهنگ، شاد و پایدار ایجاد میکنند. «جان و مری جفتی هستند که در بهشت ساخته شدهاند» (جان و مری یک زوج بینقص هستند).
این اصطلاح از یک باور باستانی سرچشمه میگیرد که سرنوشت و روابط توسط نیروهای ماوراءالطبیعه، اغلب در небесах (بهشت)، تعیین میشود. اعتقاد بر این است که برخی از زوجها مقدر شدهاند که با هم باشند و پیوند آنها فرخنده و مبارک تلقی میشود.
عشقی که تا پیری دوام میآورد، گواهی روشن بر عبارت «جفتی که در آسمانها بسته شده است».
۴. مهر و موم شده با بوسه
این هم یک اصطلاح و هم یک آهنگ نسبتاً محبوب است. معمولاً این عبارت روی نامههای دستنویس و مهر و موم شده (گاهی اوقات با یک بوسه رژ لب روی پاکت) ظاهر میشود. این اصطلاح به این معنی است که فرستنده محبت زیادی را در نامه (نامه عاشقانه) قرار داده است، مانند "او برای او نامهای مهر و موم شده با بوسه فرستاد".
در واقع، «مهر و موم شده با بوسه» از یک رسم حقوقی قرون وسطایی سرچشمه گرفته است. در زمانی که اکثر مردم اروپا بیسواد بودند، امضای اسناد قانونی دشوار بود. برای نشان دادن حسن نیت و تعهد در توافقنامهها، مردم اغلب به جای امضا از صلیب (X) استفاده میکردند. سپس آنها صلیب را میبوسیدند تا قرارداد را تکمیل کنند. این بوسه به معنای یک توافق الزامآور بود که بیانگر اعتماد بین طرفین بود، نه معنای عاشقانهای که امروزه از آن درک میکنیم.
به تدریج، این رسم گسترش یافت و در نامهها نیز استفاده شد. بوسه بر نامه به نمادی از محبت، عشق و قول تبدیل شد. عبارت «با بوسه مهر و موم شده» نیز از همین سرچشمه گرفته است که معنایی عاشقانه دارد و به طور گسترده در فرهنگ عامه، به ویژه در آهنگها، فیلمها و رمانها، مورد استفاده قرار میگیرد.
۵. من عاشق تو هستم
این یک اصطلاح انگلیسی است به این معنی که شما روی کسی کراش دارید یا از او خوشتان میآید، اغلب به صورت عاشقانه. این اصطلاح یک احساس سبک و زودگذر را توصیف میکند که ممکن است عشق عمیقی نباشد، برای مثال: "I have a crush on you, but I'm sure if it's serious" (من از تو خوشم میآید، اما مطمئن نیستم که جدی باشد)، "She has a crush on the new guy in class" (او از پسر جدید کلاس خوشش میآید).
کلمه انگلیسی "crush" از کلمه فرانسوی قدیمی "croissir" به معنای "له کردن" گرفته شده است. در ابتدا، این کلمه به عمل خرد کردن یا ساییدن چیزی اشاره داشت. تا قرن نوزدهم، "crush" به صورت مجازی برای توصیف شیفتگی یا علاقه به کسی استفاده میشد.
عبارت «من عاشق تو هستم» اولین بار در اواخر قرن نوزدهم ظاهر شد و در ادبیات برای توصیف یک احساس سبک و زودگذر استفاده شد. محبوبیت آن در فرهنگ عامه آمریکا مطمئناً به لطف آهنگسازان جورج و ایرا گرشوین است. در سال ۱۹۲۸، آنها آهنگ «من عاشق تو هستم» را برای نمایش موزیکال «دختر گنج» نوشتند که متعاقباً مشهور شد.
۶. آن سه کلمه کوچک
«آن سه کلمه کوچک» یک روش استعاری برای گفتن «دوستت دارم» است. این عبارت به این دلیل استفاده میشود که «دوستت دارم» عبارتی با معنای عمیق است که ابراز محبت عمیق میکند و اغلب به عنوان یک نقطه عطف مهم در یک رابطه در نظر گرفته میشود. برای مثال، میتوان از آن در جملهای مانند این استفاده کرد: «او بالاخره آن سه کلمه کوچک را به او گفت و او فهمید که واقعاً دوستش دارد.»
«دوستت دارم»، سه کلمهی سنگین و بامعنا که اغلب در فرهنگهای مختلف به صورت استعاری بیان میشوند.
ریشه دقیق عبارت «آن سه کلمه کوچک» به روشنی مستند نشده است. با این حال، برخی نظریهها نشان میدهند که این عبارت از آهنگ «سه کلمه کوچک» که در سال ۱۹۳۰ منتشر شد، گرفته شده و بعداً دوباره به عنوان عنوان کتاب «آن سه کلمه کوچک» که در سال ۲۰۲۲ منتشر شد، استفاده شده است.
۷. موش عشق بودن
«موش عاشق بودن» یک اصطلاح منفی است که برای توصیف کسی که در یک رابطه عاشقانه، معمولاً یک مرد، خیانت میکند، استفاده میشود. آنها ممکن است شریک زندگی خود را فریب دهند، رابطه نامشروع داشته باشند یا همزمان چندین رابطه داشته باشند. به عنوان مثال: «او پشت سر همسرش با زن دیگری قرار میگذارد. او واقعاً یک موش عاشق است.»
طبق فرهنگ لغت آکسفورد، اولین استفاده شناخته شده از اسم "موش عشق" به دهه 1990، به ویژه در سال 1990 در روزنامه استرالیایی Sunday Mail بازمیگردد.
۸. گره زدن
اصطلاح «گره زدن» به معنای ازدواج کردن، برگزاری مراسم عروسی یا زندگی مشترک است. این اصطلاح بر تعهد، پیمان و پیوند پایدار بین دو نفر تأکید دارد. این یک عبارت رایج است و اغلب در زبان گفتاری و نوشتاری استفاده میشود.
عبارت «گره زدن» از یک رسم باستانی سلتیک به نام «بستن دستها» سرچشمه میگیرد. در طول این مراسم، دستهای عروس و داماد در طول مراسم با یک نخ به هم بسته میشد که نمادی از پیوند زندگی آنها بود. «گره» نمایانگر ماهیت پایدار پیوند آنها بود، از این رو عبارت «گره زدن» به معنای ازدواج است.
۹. فکر کردن به اینکه کسی ماه را آویزان کرده است
از نظر معنا، «to think someone hunged the moon» به این معنی است که شما کسی را تحسین میکنید، دوست دارید یا بیش از حد برایش ارزش قائل هستید، تا جایی که باور میکنید او کامل و قادر به انجام کارهای خارقالعاده است. گاهی اوقات، این عبارت کمی کنایه نیز دارد و نشان میدهد که گوینده ممکن است تا حدودی نسبت به نقصهای فردی که تحسینش میکند «کور» باشد. به طور طبیعیتر، مانند این است که هنگام صحبت در مورد کسی بیش از حد مشتاق باشید، یا کورکورانه عاشق کسی باشید.
برخی از کاربردهای رایج عبارتند از: "او فکر میکند دوست پسرش ماه را آویزان کرده است. او کاملاً نسبت به عیبهای او نابینا است." (او فکر میکند دوست پسرش بهترین در جهان است. او کاملاً نسبت به عیبهای او نابینا است.) "او آنقدر عاشق اوست که فکر میکند او ماه را آویزان کرده است." (او آنقدر او را دوست دارد که فکر میکند او بینقص است.)
اصطلاح «فکر کردن به اینکه کسی ماه را آویزان کرده است» (to think someone hang the moon) ریشه در ایالات متحده دارد و اولین بار در نوشتههای دوروتی دیکس در سالهای ۱۹۱۶ و ۱۹۱۷ ثبت شده است. دیکس، یک روزنامهنگار، احتمالاً این اصطلاح را در جنوب آمریکا، جایی که بزرگ شده بود، شنیده است و این احتمال وجود دارد که او در رواج آن نقش داشته باشد. نمونههای دیگر از سالهای ۱۹۳۹ تا ۱۹۴۱ نشان میدهد که این اصطلاح در مکانهای مختلفی مانند تگزاس، کالیفرنیا و هاوایی استفاده میشده است.
۱۰. قرار گرفتن در یک مثلث عشقی
عبارت «مثلث عشقی» خود دلالت بر یک مثلث عشقی دارد، اغلب نامتعادل و پیچیده. «بودن در یک مثلث عشقی» به معنای درگیر بودن یا در چنین موقعیتی است، مانند «او خود را در یک مثلث عشقی بین بهترین دوستش و دوست پسرش یافت».
طبق فرهنگ لغت آکسفورد، اولین استفاده شناخته شده از اسم "مثلث عشق" به دهه 1900، به طور خاص سال 1909، در نشریهای در لا کراس، ویسکانسین (ایالات متحده آمریکا) برمیگردد. این تأیید میکند که این عبارت برای توصیف روابط عاشقانه پیچیده از اوایل قرن بیستم استفاده میشده است.
10 اعتراف عاشقانه به سبک ویتنامی برای روز ولنتاین
در زیر 10 حرکت عاشقانه پیشنهادی از خانم نگوین لو تویت نگوک، مدرس آموزش معلمان زبان انگلیسی با اعتبار بینالمللی، که در حال حاضر مدیر آموزش ملی آژانس آزمون MTS (بریتانیا) و مدیرعامل HEW لندن است، آورده شده است.
اعتراف موفقیتآمیز به عشق و ازدواج، رویای بسیاری از افراد در روز ولنتاین است.
۱. عشق من به تو عمیقتر از غار فونگ نها، وسیعتر از رودخانه مکونگ و قویتر از بامبو است.
۲. دلم میخواهد برای همیشه راننده تاکسی موتوری تو باشم تا همیشه تو را در کنارم حس کنم.
۳. من برای اثبات عشقم به تو، به صورت وارونه و پابرهنه به قله کوه فانسیپان صعود میکردم.
۴. عشق تو پناهگاه امن من در طوفان است.
۵. عشق من به تو از یک ابرنواختر هم درخشانتر است.
۶. عشق تو مثل پیدا کردن قطعه گمشده پازل زندگی منه.
۷. عشق تو به من اعتماد به نفس میدهد تا با دنیا روبرو شوم.
۸. من به محض اینکه شما را دیدم، تمام مرورگرهایم را پاک کردم چون جستجویم تمام شده بود.
۹. هر وقت کنار تو هستم خودم را نیشگون میگیرم، چون همیشه مثل یک خواب است.
۱۰. عشق من به تو مثل آهنرباست، حتی وقتی که دور هستم، همیشه مرا به سمت خود میکشد.
منبع: https://thanhnien.vn/valentine-hoc-thanh-ngu-ve-tinh-yeu-va-to-tinh-bang-tieng-anh-sieu-lang-man-185250214130800887.htm






نظر (0)