Le langage du silence
Au collège, mon professeur m'a demandé de lire à voix haute devant la classe. Une peur soudaine m'a envahie, j'étais comme paralysée par la peur, et c'est tout ce que j'ai ressenti. Je me suis levée et j'ai couru hors de la classe.
J'ai remarqué les yeux écarquillés de mes camarades de classe et de mes professeurs qui me regardaient.
J'ai alors tenté d'expliquer mon comportement étrange en disant que j'avais besoin d'aller aux toilettes. Je voyais bien sur les visages des gens qui m'écoutaient qu'ils ne me croyaient pas. Ils pensaient sans doute que j'étais folle. Oui, j'étais en train de perdre la tête.
La peur de lire à voix haute me hantait. J'ai courageusement demandé à mes professeurs la permission de ne pas lire à voix haute, car j'en avais très peur. Certains m'ont crue et ont cessé de me poser la question, mais d'autres ont cru, à tort, que je me moquais d'eux.
J'ai tiré une leçon importante de cette expérience sur les gens.
J'ai appris beaucoup d'autres choses.
Quelque chose m'a permis de me tenir ici et de lire ce discours d'acceptation du prix Nobel de littérature. Et maintenant, je n'ai presque plus peur.

Jon Fosse a prononcé son discours d'acceptation du prix Nobel de littérature le 7 décembre à l'Académie suédoise de Stockholm (Photo : Prix Nobel).
Qu'ai-je appris ?
D'une certaine manière, c'était comme si la peur m'avait dépouillé de mes mots et que je devais les récupérer. J'ai commencé à écrire de la prose, des poèmes courts, des nouvelles, et j'ai découvert que cela me procurait un sentiment de sécurité qui dissipait la peur.
J'ai trouvé en moi un endroit qui n'appartenait qu'à moi, et de cet endroit, je pouvais écrire ce qui n'appartenait qu'à moi.
Aujourd'hui, près de 50 ans plus tard, j'écris encore depuis ce lieu secret en moi, un lieu dont je ne sais honnêtement pas grand-chose, si ce n'est qu'il existe.
Le poète norvégien Olav H. Hauge a écrit un poème comparant l'écriture à un enfant construisant une cabane en feuilles dans les bois, s'y glissant, allumant une bougie, s'asseyant et se sentant en sécurité lors des sombres soirées d'automne.
Je trouve que cela illustre bien ma façon de vivre l'écriture. Aujourd'hui comme il y a 50 ans.
Et j'en ai appris davantage. J'ai appris qu'en tout cas pour moi, il existe une grande différence entre la langue parlée et la langue écrite, ou entre la langue parlée et la langue littéraire.
Le langage parlé est souvent une communication monologique d'un message ou une communication rhétorique d'un message visant à persuader ou à convaincre.
Le langage littéraire n'est jamais ainsi : il n'est pas informatif, mais porteur de sens plutôt que communicatif. Il possède sa propre existence.
En ce sens, un bon article contraste clairement avec les sermons.
Craignant de lire à voix haute, je suis entrée dans la solitude plus ou moins pesante qui caractérise la vie d'un écrivain — et j'y suis restée depuis.
J'ai beaucoup écrit, en prose comme au théâtre. Chaque œuvre possède son propre univers fictionnel, son propre monde . Un monde nouveau pour chaque pièce, chaque roman.

Jon Fosse a déclaré que « l’écriture, c’est écouter et s’évader de soi-même » (Photo : AFP).
Écrire pour s'évader soi-même
Une chose est sûre, je n'ai jamais écrit pour m'exprimer comme on dit, mais seulement pour m'échapper de moi-même.
De ce fait, je suis devenu dramaturge.
J'écrivais des romans et des poèmes, sans aucune envie d'écrire pour le théâtre. Mais avec le temps, je m'y suis mis, car, moi, pauvre écrivain, on m'a proposé de l'argent pour écrire la scène d'ouverture d'une pièce, et j'ai fini par écrire une pièce entière – ma première œuvre, et encore aujourd'hui la plus jouée – Quelqu'un viendra .
La première fois que j'ai écrit une pièce de théâtre s'est révélée être la plus grande surprise de ma vie d'écrivain. Car, tant en prose qu'en poésie, j'ai tenté d'écrire des choses qui, d'ordinaire, ne peuvent être exprimées par des mots.
J'ai tenté d'exprimer l'indicible, ce qui est considéré comme la raison pour laquelle le prix Nobel m'a été décerné.
Jon Fosse a reçu le prix Nobel de littérature en octobre « pour ses pièces de théâtre et sa prose inventives qui donnent voix à l'indicible », selon le prix Nobel .
Écrire, c'est écouter
Comme je l'ai dit, l'écriture est un métier solitaire, et la solitude est une bonne chose — tant que le chemin du retour vers les autres reste ouvert, pour reprendre un poème d'Olav H. Hauge.
Ce qui m'a séduit lorsque j'ai vu pour la première fois mon travail interprété sur scène, c'est la camaraderie — par opposition à la solitude — de la création artistique par le partage, ce qui m'a procuré un sentiment d'immense bonheur et de sécurité.
Cette prise de conscience m'a accompagnée depuis lors, et je crois qu'elle a joué un rôle majeur en m'aidant non seulement à persévérer avec un esprit paisible, mais aussi à ressentir une forme de bonheur même au cœur de mes propres drames.
Pour moi, écrire, c'est écouter. Quand j'écris, je ne me prépare jamais, je ne planifie rien, j'écris en écoutant. Si je devais utiliser une métaphore pour l'acte d'écrire, ce serait l'écoute.
À l'adolescence, je suis passé presque directement de la musique à l'écriture. J'ai complètement arrêté de jouer et d'écouter de la musique pour me consacrer à l'écriture. Dans mes écrits, j'essayais de recréer une expérience similaire à celle que je vivais en jouant de la musique.
C'est ce que j'ai fait à l'époque — et ce que je fais encore.
Autre chose, peut-être un peu étrange : lorsque j’écris, j’ai toujours, à un moment donné, l’impression que le texte est déjà écrit, quelque part, et non pas en moi. Il me suffit de le coucher sur le papier avant qu’il ne disparaisse.
Parfois, j'y arrive sans rien changer. Parfois, je dois chercher les mots en réécrivant, en coupant et en corrigeant, en essayant soigneusement de retrouver le texte initial.
Et moi qui ne souhaitais pas écrire pour le théâtre, je me suis retrouvée à le faire pendant une quinzaine d'années. Mes pièces ont même été jouées. Au fil du temps, nombre d'entre elles ont été produites dans de nombreux pays.
Je n'arrive toujours pas à y croire.
La vie est incroyable.
Tout comme j'ai du mal à croire que je me trouve ici en ce moment, à essayer de dire quelque chose d'à peu près raisonnable sur l'écriture, en lien avec mon prix Nobel de littérature.

Jon Fosse prononce un discours de remerciement lors de la cérémonie de remise du prix Nobel de littérature le 10 décembre (Photo : Prix Nobel).
Écrire peut sauver des vies
Écrire les romans de la Septologie a été l'un des moments les plus heureux de ma carrière d'écrivain. Je n'avais pas l'intention d'écrire un long roman, mais le livre s'est quasiment écrit tout seul. J'écrivais les passages avec une telle fluidité que tout semblait se mettre en place d'emblée.
Je crois que c'est à ce moment-là que j'étais le plus proche de ce qu'on appelle le bonheur.
L'ensemble de Septologie recèle des réminiscences de la plupart de mes autres œuvres, mais abordées sous un angle différent. L'absence totale de points dans le roman n'est pas le fruit du hasard. Je l'ai simplement écrit d'une traite, sans interruption.
Mes premiers livres ont reçu de très mauvaises critiques, mais j'ai décidé de ne pas en tenir compte. Je devais simplement croire en moi et persévérer dans l'écriture.
Si je n'avais pas fait cela, j'aurais arrêté d'écrire après la parution de mon premier roman, Raudt, svart ( Rouge, Noir ), il y a 40 ans.
Après cela, j'ai reçu principalement de bonnes critiques et même des prix. Je pense qu'il est important de persévérer dans cette voie : si je ne tiens pas compte des critiques négatives, le succès ne m'affectera pas non plus.
Je resterai fidèle à mon écriture, fidèle à mes écrits, fidèle à ce que j'ai créé. Je pense que c'est ce que j'ai fait et je crois sincèrement que je continuerai sur cette voie même après avoir reçu le prix Nobel.
Lorsque j'ai appris que j'avais reçu le prix Nobel de littérature, j'ai reçu de nombreux courriels et messages de félicitations. J'étais très heureuse. La plupart des vœux étaient simples et sincères, certains étaient empreints d'émotion, jusqu'aux larmes.
Cela m'a vraiment touché.
Ce qui m'a le plus touchée, ce sont les lecteurs qui m'ont confié que mes écrits leur avaient tout simplement sauvé la vie. D'une certaine manière, j'ai toujours su que l'écriture pouvait sauver des vies, même la mienne.
Et si mes écrits peuvent aussi contribuer à sauver la vie de quelqu'un d'autre, rien ne pourrait me rendre plus heureux.
Jon Fosse est né en 1959 à Haugesund, en Norvège. Son premier roman, Raudt, svart ( Rouge, Noir ), a été publié en 1983. En 1989, il a reçu les éloges de la critique pour son roman Naustet ( Péniche ).
Il écrit ensuite sa première pièce en 1992 - Nokon kjem til å kome ( Quelqu'un viendra ). En 1994, Og aldri skal vi skiljast a été jouée au Théâtre National de Bergen.
Fosse a été composé en nynorsk (également connu sous le nom de nouveau norvégien), l'une des deux variétés standard de la langue norvégienne, parlée par environ 27 % de la population.
Il est le dramaturge vivant le plus joué en Europe, ses œuvres ayant été traduites en 40 langues. Un hôtel d'Oslo, en Norvège, possède une suite qui porte son nom.
Outre l'écriture de pièces de théâtre et de romans, Jon Fosse est également traducteur.
(Source : Prix Nobel)
Lien source






Comment (0)