Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Qu'est-ce qu'un « PDG » ?

Le terme « PDG » est polysémique ; il est attesté dans le dictionnaire vers la fin du XIXe siècle. Autrefois, on désignait souvent un universitaire, et non un homme d’affaires.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên25/10/2025

« Zongcai » (總栽) est un mot d'origine chinoise, apparu pour la première fois dans l'histoire de la dynastie Song. Dans la biographie de Lü Mengzheng , il signifie « décider de toutes les affaires », un concept faisant référence à la prise de fonction de Mengzheng à Luoyang, où il a maintenu un gouvernement tolérant et apaisé, traitant la plupart des problèmes par un processus connu sous le nom de « Zongcai ».

En Chine, sous la dynastie Yuan, le responsable du comité de rédaction de la trilogie Song-Liao-Jin était appelé « Rédacteur en chef ». Sous la dynastie Qing, le Musée national d'histoire disposait également d'un rédacteur en chef, chargé de compiler les archives historiques nationales. Dans le quatrième chapitre des * Trois Héros et les Cinq Hommes Justes* de la dynastie Qing, on trouve la phrase suivante : « À l'approche des examens de printemps, l'empereur publia un édit nommant le grand précepteur Pang Ji rédacteur en chef. »

Au Japon, à la fin de l'époque d'Edo, le titre de « chōsai » (総裁, そうさい) désignait une fonction au sein du shogunat Tokugawa, puis, durant l'ère Meiji, le chef du nouveau gouvernement . Aujourd'hui, le titre de « chōsai » désigne une fonction conférant le pouvoir de décision ultime au sein des agences gouvernementales, des partis politiques , des entreprises publiques et autres organisations.

Au Vietnam, sous la dynastie Nguyen, le Premier ministre était également à la tête de l'Institut national d'histoire, et portait le titre de « Premier ministre de l'Institut d'histoire » (Dai Nam Thuc Luc Chinh Bien, tome 1, 1973, p. 45). Cette fonction est également attestée par la phrase : « Le Premier ministre de l'Institut national d'histoire était Cao Xuan Duc (1842-1923) » – Dai Nam Nhat Thong Chi, Luc Tinh Nam Viet, traduit par Nguyen Tao ( tome 1 , 1973, p. 11).

De plus, Général signifie également « rédacteur en chef » (« Un Général, contrôleur général de la rédaction ») dans le livre Les annales impériales de l'Annam d'Abel des Michels (vol. 1, 1894, p. 110).

Aujourd'hui, le terme « PDG » a acquis une nouvelle signification, notamment grâce au roman d'amour « Le Cœur aux mille nœuds » (1973) de Qiong Yao (Taïwan), traduit en vietnamien sous le titre « À qui puis-je me confier ? » par Liao Guo Er. L'histoire est centrée sur la liaison amoureuse entre l'infirmière Jiang Yu Wei et le riche patient Ding Ke Yi. Cependant, ce n'est que dans les années 1990 qu'une série de romans d'amour de Xi Quan (Taïwan) a clairement défini la figure du « PDG », en mettant en scène des histoires d'amour entre de jeunes hommes et femmes d'affaires influents issus de milieux sociaux plus modestes. De là est né le terme « PDG dominateur », désignant un protagoniste talentueux, déterminé et possessif. Il peut s'agir de jeunes entrepreneurs, d'empereurs, de princes ou simplement de chefs de village…

« PDG autoritaire » est un genre de romans en ligne, connu dans les pays et régions sinophones sous le nom de « romans de PDG autoritaires », « romans de PDG » ou « histoires de PDG autoritaires ». Ce genre est originaire de Taïwan et s'est répandu en Chine continentale, où il a été adapté en films et en séries télévisées, attirant l'attention au Vietnam, en Corée du Sud et dans d'autres pays, démontrant l'influence de ce que l'on appelle le « Hua Feng » (華風), la diffusion de la culture chinoise.

Aujourd'hui, en Chine et au Japon, le terme « PDG » désigne le dirigeant d'une entreprise, d'un parti politique ou d'une organisation sociale, équivalent à des termes anglais tels que President, General Manager, Director-General ou CEO.

Au Vietnam, l'image populaire du « PDG » est celle d'un homme jeune, riche, puissant, autoritaire, voire arrogant et brutal (comme dans l'expression « PDG autoritaire »). On utilise parfois les termes « PDG femme » ou « femme forte » pour désigner les entrepreneuses à succès.


Source : https://thanhnien.vn/the-nao-la-tong-tai-185251024220452706.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Un lieu de divertissement de Noël fait sensation auprès des jeunes à Hô Chi Minh-Ville avec un pin de 7 mètres de haut.
Que se passe-t-il dans cette ruelle de 100 mètres qui fait tant parler d'elle à Noël ?
Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Don Den – Le nouveau « balcon suspendu » de Thai Nguyen attire les jeunes chasseurs de nuages

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC