Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ホーおじさんは新年の対句を書いた。

(Baohatinh.vn) - 鮮やかなピンク色の桃の花と濃い黄色の杏の花とともに、ベトナムのテト(旧正月)の雰囲気は赤い対聯なしには完成しません。春節を祝い、テトを迎えるにあたり、私たちは敬愛するホー・チ・ミン主席の新年の対聯を改めて読み返し、感動と懐かしさに浸ります。

Báo Hà TĩnhBáo Hà Tĩnh16/02/2026

テト対句は独特な文学ジャンルです。言葉遣い、意味、音韻が対照的な2行のみで構成され、韻律とリズムを厳密に守ります。簡潔でミニマルな形式ながら、2行が調和して一体となったとき、作者の思いや感情を見事に伝え、ベトナム文化の宝庫、すなわち「言葉では言い表せない意味」を内包します。

3-2.jpg
ホー・チ・ミン主席は、1967年のテト(旧正月)初日の朝、ノイバイ空港で防空部隊と空軍部隊に新年の挨拶を述べた。(写真提供:ジャーナリスト、スアン・マイ)

二行連句は簡潔で洗練されており、厳格な規則に縛られているため、作詞するのは容易ではありません。「二行連句を作るのは簡単だが、それに答えるのは難しい」という言葉の通り、文学と歴史的典故に関する深い知識を持つ博識な学者だけが、この難題を成し遂げることができるのです。

国家と時代の偉大な文化人として、 ホー・チ・ミンの詩的遺産には、非常に興味深く意義深い新年の対句がいくつか含まれており、それらは博識で簡潔な言葉で書かれ、ベトナムと東洋の文化が染み込んでおり、革命詩人ホー・チ・ミンの独特な詩風を際立たせている。

1944年、ジアップタンの春、ホー・チ・ミンはドンミン紙に「春を迎える」という記事を書き、春の喜びの雰囲気、テト(旧正月)の祝賀、革命の祝賀、そして成功を祈願することの関係について深い意味を持つ二行連句を記した。「春の酒を一杯注ぎ、革命を祝う/テトを迎える記事を書き、成功を祈願する」。

5.jpg
ホーおじさんがベトバックの戦地で働いている様子。 (アーカイブ写真)

1946年のテト(旧正月)は戌年で、8月革命の成功とベトナム民主共和国の樹立後、初めて迎える伝統的な旧正月でした。ホー・チ・ミン主席は新年の対句を詠みました。「共和の酒、平等な花、独立の春を祝う/自由の菓子、友愛のソーセージ、民主主義のテトを祝う」。独立後初のテトに際して、ホー・チ・ミン主席は「国営新聞を祝う」という詩の中で、同じ喜びを分かち合い、2組の対句を詠みました。

独立心旺盛、ワイングラス3つ、満杯と空杯。

自由、金と赤、花の森

世界中の家庭が民主主義の春を歓迎している。

国民全体が共和国の恩恵を喜んでいる。

1947年の亥年のテト(旧正月)の祝日、ホー・チ・ミン主席は、ハドン(旧)のトラム寺にあるベトナムの声ラジオ局を訪れ、全国の兵士と国民に新年の挨拶を述べる詩を朗読した。寺の住職は紙とペンを用意し、春を祝う対句を書いてほしいと頼んだ。主席は明るく微笑み、喜んで詩を書いた。

抵抗勢力は必ず勝利するだろう。

国家建設は必ず成功する。

ホーおじさんの対句は予言となり、困難な抵抗戦争に乗り出した国民全体にとって、励ましと信仰の源となった。

6.jpg
ホー・チ・ミン主席が1957年6月15日にハティン省を訪問した際、同省の当局者や住民と会談している様子。(アーカイブ写真

1953年の旧正月は、国にとって活気に満ちた年であり、全軍と国民が熱狂的に総力を挙げて反攻を開始した。ニャンダン紙に掲載されたホーおじさんの「新年の挨拶の詩」は、まるで戦いの叫びのように、国全体を鼓舞し、世界を揺るがすことになるディエンビエンフーの戦いでの勝利へと導く最終決戦へと駆り立てた。

長期にわたる抵抗は必ず勝利するだろう。

独立と国家統一は必ず成功へと導くだろう。

儒教の深い学識を持つホー叔父は、対句の中で古代の慣用句を巧みに用い、それを平易で分かりやすい言葉と組み合わせることで、古来の感情と現代の感情を調和的に融合させた。1955年のテト(旧正月)(未年)の時期には、フランスに対する抵抗戦争は完全な勝利を収め、北は完全に解放され、平和、独立、民主主義は、国全体ではまだ完全ではなかったものの、北には確かに到来していた。春を祝うこれらの対句の中で、ホー叔父は次のように詠んだ。

平和、統一、独立、民主主義――三つの吉兆。

団結、競争、生産性の向上、そして貯蓄 ― 家庭にもたらされる5つの祝福。

この対句の中で、ホーおじさんはベトナムや東洋文化でおなじみの新年の挨拶を用いています。「三羊が道を開く」という慣用句は易経の三羊に由来し、幸運と機会、苦難の終わりを象徴しています。「五福が家に入る」という慣用句は、「長寿」「富」「健康」「徳」「安らかな死」という五つの福を指し、新年を迎えるにあたっての人々の願いや希望を表しています。古代と現代の文化が融合したこの対句は、伝統的でありながら現代的でもあり、人々に親しみやすいものとなっています。

2a.jpg
ホー・チ・ミン主席が、1969年2月28日に北ベトナムを訪問した南ベトナムの英雄たちと勇敢な兵士たちと面会した際の写真。 (アーカイブ写真

ホーおじさんは毎年春になると、兵士と人民に新年の挨拶を込めた詩を書いた。彼の新年の詩は常に「七字八行」または「四行」の形式で書かれており、そのため、彼は頻繁に並列構造を用いた。彼の新年の詩では、多くの二行が、切り離すと新年と春を祝う興味深く意味深い対句を形成する。1956年の春、北朝鮮が戦争の傷を癒し、社会主義への急速な前進を目指して競い合い、南北朝鮮が揺るぎない信念を貫く喜びの中で、ホーおじさんは新年の詩にこう書いた。

北部は建設分野で競争している。

南部は難攻不落の要塞として持ちこたえた。

ホーおじさんにとって、対句は春の季節の文化的伝統であるだけでなく、革命を起こすための武器でもあった。旧正月(テト)が到来し春が訪れると、ラッパの号令は国家の「宣言」となったのだ。

彼の対句は、ベトナムのテト(旧正月)の対句の宝庫に新たな様式をもたらしており、伝統的な規則に過度に縛られることなく、祖先の対句の本質を保っている。

出典:https://baohatinh.vn/bac-ho-viet-cau-doi-tet-post305849.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

ビジネス

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
香村

香村

ハッピー

ハッピー

谷