Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Können vietnamesische Filme und Filme vietnamesischer Herkunft die Herzen der vietnamesischen Zuschauer erobern?

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/03/2024


Phim Gặp em ngày nắng

Film: Wir treffen uns an einem sonnigen Tag

Normalerweise veröffentlicht VFC jedes Jahr ein bis zwei Filme mit ausländischen Drehbüchern. Die jüngsten Filme mit koreanischen Drehbüchern sind „Taste of Love“ und „Love on Sunny Days“.

Beide Filme fanden auch teilweise Beachtung beim Publikum.

Anfang 2024 produzierte K+ den Film Towards Fire, der von der berühmten taiwanesischen Fernsehserie Tears of the Fire God inspiriert wurde.

Im VieON-System werden überwiegend ausländische Filme ausgestrahlt, wie zum Beispiel Mother's Dream, Winter Sun, Flower King und Love Before Wedding.

Ab 2024 werden die Sender die Sendezeiten neuer vietnamesischer Filme erhöhen, daher ist der Bedarf an guten Drehbüchern noch dringlicher.

„Um den Anforderungen einer schnellen Produktion gerecht zu werden, entschied sich der Produzent für die Verwendung ausländischer Drehbücher zur Vietnamisierung, da er glaubte, für die Produktion nur geringfügige Änderungen vornehmen oder das Originaldrehbuch kopieren zu müssen.“

„Allerdings erfordert die Umwandlung einer Geschichte mit kulturellen, sozialen, politischen , wirtschaftlichen und menschlichen Aspekten in einem anderen Land in eine Geschichte mit vietnamesischen Aspekten immer noch viel Zeit und kreativen Aufwand seitens des Drehbuchautors, sonst wird es eine zusammengewürfelte, erzwungene und seltsame Geschichte“, sagte Drehbuchautor Hoang Anh.

Zuschauer auf dem Boot

Nachdem VieON über lange Zeit eine Reihe von Filmen mit ausländischen Drehbüchern wie Apple Tree in Bloom, Winter Sun, The Lady, Love Before the Wedding veröffentlicht hat, präsentiert das Unternehmen den Zuschauern nun den rein vietnamesischen Film Wish We Could Fly Together .

Phim Ước mình cùng bay

Film Ich wünschte, wir könnten zusammen fliegen

Dieser Film, der bis zur 26. Folge ausgestrahlt wurde, erregt Aufmerksamkeit und weckt Sympathie beim Publikum.

Zuvor hatte der Film „Love Before Wedding“ mit einem thailändischen Originaldrehbuch viel Kritik geerntet, da die Geschichte nicht zur vietnamesischen Kultur passte und die schauspielerischen Leistungen nicht überzeugend waren.

Erwähnenswert ist, dass die Originalversion von „Love Before Wedding“ bei ihrer Erstausstrahlung in Vietnam für großes Aufsehen sorgte.

Laut vielen vietnamesischen Filmproduzenten weisen ausländische Spielfilme viele emotionale Einschränkungen auf.

Zum einen vergleicht das Publikum Inhalt und Schauspieler des Films mit dem Original. Ein weiterer Nachteil ist, dass die Zuschauer den Film nicht mit Neugierde sehen, da sie den Inhalt bereits kennen, was die Spannung beim Ansehen mindert.

Insbesondere vor Ausstrahlung der letzten zehn Folgen von „Love Before the Wedding“ tauchten in sozialen Netzwerken zahlreiche Clips mit detaillierten Ausschnitten der thailändischen Originalfassung auf. Sogar auf Filmseiten wurde der Originaltitel des Films, wie in der vietnamesischen Version, in „Love Before the Wedding“ geändert.

Normalerweise nehmen sich die Zuschauer nur wenig Zeit, um am Ende des Films den Inhalt und das Schicksal der einzelnen Figuren zu erfahren, weshalb ihre Begeisterung für vietnamesische Filme stark nachlässt.

Manche vergleichen das Ansehen rein vietnamesischer Filme damit, im selben Boot wie die Filmproduzenten zu sitzen. Wohin sie einen auch führen, man folgt ihnen, ohne den Inhalt vorher zu kennen, und so weckt der Film die Neugier auf die nächsten Folgen.

Phim Bóng của thị thành

Der Schatten der Stadt

Sorgen

Das ist die Theorie, aber wenn man sich heute rein vietnamesische Filme ansieht, will das Publikum nicht mitmachen, weil attraktive Filme selten sind.

Die Filme greifen weiterhin auf die alten Motive von Familie, Karma, bösen Taten, Familienkonflikten, Rache und tiefer Liebe zurück. So thematisiert beispielsweise der Film „Am Ufer des Glücks“ auf THVL1 die Geheimnisse und Erbstreitigkeiten in der Familie Ngo.

Auf SCTV14 wird der Film Secret of the Heir ausgestrahlt, eine Geschichte über eine Erbschaft mit verborgenen Geheimnissen, die von Generation zu Generation weitergegeben werden.

Drehbuchautor Dang Thanh analysierte die Gründe und sagte, dass der Produzent die Kosten immer so weit wie möglich reduzieren wolle, außerdem sei das Familienthema unbedenklich, sodass es Zuschauer aus vielen Generationen geben werde.

Regisseur Bui Tien Huy sagte, dass die koreanische Seite 2014 während einer Zusammenarbeit mit CJ (Korea) „schockiert“ war, als sie vom Budget für die Produktion einer Fernsehserie in Vietnam hörte (etwa mehrere hundert Millionen VND), weil sie nicht verstand, wie man mit einem so kleinen Budget einen Film produzieren konnte.

In Korea liegt das durchschnittliche Budget für die Produktion einer Folge einer Fernsehserie bei rund 500.000 US-Dollar. Seit dem Einstieg von Netflix ist diese Zahl auf 800.000 bis 1 Million US-Dollar pro Folge gestiegen.

Andererseits gibt es in Korea, egal ob es sich um einen Kurzfilm oder eine Serie handelt, Teamarbeit (einschließlich 5-7 Drehbuchautoren).

Beim Aufbau einer langfristigen Handlung ist das Drehbuch relativ solide und verliert sich nicht am Ende in Details.

„In unserem Land gibt es nur sehr wenige Drehbuchautoren, die an einem Film mitarbeiten; zwei bis drei Personen sind schon viel. Auch die Kreativität leidet unter dem Zeitdruck. Daher kommt es häufig vor, dass zu lange Drehbücher am Ende des Films unzusammenhängend und verwirrend wirken“, erklärte Regisseur Bui Tien Huy.

Drehbuchautor und Regisseur Hoang Anh sagte: „Das Drehbuch ist ein extrem wichtiger Faktor für den Erfolg oder Misserfolg eines jeden Films, aber in Vietnam, insbesondere im Bereich der Fernsehserien und jetzt auch im Kino, ist es "infiziert" worden und das Drehbuch wird missachtet.“

Hoang Anh schlug vor, die Methoden zur Verwertung von Filminhalten neu zu planen und jungen Drehbuchautoren große Spielräume zu schaffen, damit diese neue Trends entdecken können, die besser dem Geschmack des Publikums entsprechen.

Kein Trend

Die Anzahl der Filme mit vietnamesischen Originaldrehbüchern hat in letzter Zeit die der vietnamesisierten Drehbücher deutlich übertroffen. Regisseur Bui Tien Huy erklärte dazu: „Das ist kein allgemeiner Trend“, denn seiner Meinung nach: „Wir haben dieses Mal keine ausländischen Drehbücher gesehen, die für das vietnamesische Publikum geeignet wären, daher ist die Anzahl viel geringer.“

Es werden jedoch demnächst einige vietnamesische Adaptionen ausgestrahlt. In den südlichen Filmstudios werden außerdem einige Filme mit ausländischen Drehbüchern produziert, darunter „Gestohlenes Glück“ und „7 Jahre ohne Ehe werden zur Trennung führen“.



Quelle

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Der Volkskünstler Xuan Bac fungierte als „Zeremonienmeister“ für 80 Paare, die gemeinsam auf der Fußgängerzone am Hoan-Kiem-See heirateten.
Die Notre-Dame-Kathedrale in Ho-Chi-Minh-Stadt erstrahlt im hellen Lichterglanz, um Weihnachten 2025 willkommen zu heißen.
Hanoi-Mädchen kleiden sich wunderschön für die Weihnachtszeit
Nach dem Sturm und der Überschwemmung erstrahlt das Tet-Chrysanthemendorf in Gia Lai wieder in neuem Glanz und hofft, dass es keine Stromausfälle geben wird, um die Pflanzen zu retten.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Ein Café in Hanoi sorgt mit seiner europäisch anmutenden Weihnachtsszene für Furore.

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC