Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Können vietnamesische Filme und Filme vietnamesischer Herkunft die Herzen vietnamesischer Zuschauer gewinnen?

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/03/2024

[Anzeige_1]
Phim Gặp em ngày nắng

Film: Treffen mit dir an einem sonnigen Tag

Normalerweise veröffentlicht VFC jedes Jahr ein bis zwei Filme mit ausländischen Drehbüchern. Die neuesten Filme mit koreanischen Drehbüchern sind Taste of Love und Love on Sunny Days.

Beide Filme zogen teilweise auch die Aufmerksamkeit des Publikums auf sich.

Anfang 2024 produzierte K+ den Film Towards Fire , der von der berühmten taiwanesischen Fernsehserie Tears of the Fire God inspiriert war.

Auf dem VieON-System werden überwiegend ausländische Filme ausgestrahlt, beispielsweise „Mother's Dream“, „Winter Sun“, „Flower King“ und „Love Before Wedding“.

Ab 2024 werden die Sender die Sendezeiten für neue vietnamesische Filme erhöhen, daher ist der Bedarf an guten Drehbüchern noch dringender.

„Um den Anforderungen einer schnellen Produktion gerecht zu werden, entschied sich der Produzent für die Vietnamisierung, ausländische Drehbücher zu verwenden, da er davon ausging, dass für die Produktion nur geringfügige Änderungen vorgenommen oder das Originaldrehbuch kopiert werden müsse.

„Der Prozess, eine Geschichte mit kulturellen, sozialen, politischen , wirtschaftlichen und menschlichen Einflüssen aus einem anderen Land in eine Geschichte mit vietnamesischen Einflüssen umzuwandeln, erfordert jedoch immer noch viel Zeit und kreativen Einsatz des Drehbuchautors, sonst wird es eine zusammengewürfelte, gezwungene und seltsame Geschichte“, sagte Drehbuchautor Hoang Anh.

Publikum auf dem Boot

Nachdem über einen langen Zeitraum eine Reihe von Filmen mit ausländischen Drehbüchern wie „Apple Tree in Bloom“, „Winter Sun“, „The Lady“ und „Love Before the Wedding“ veröffentlicht wurden, stellt VieON den Zuschauern den rein vietnamesischen Film „Wish We Could Fly Together“ vor.

Phim Ước mình cùng bay

Film: Ich wünschte, wir könnten zusammen fliegen

Dieser bis zur 26. Folge ausgestrahlte Film erregt Aufmerksamkeit und weckt Sympathie beim Publikum.

Zuvor war der Film „Love Before Wedding“ mit einem original thailändischen Drehbuch vielfach kritisiert worden, da die Geschichte nicht zur vietnamesischen Kultur passe und die schauspielerische Leistung nicht überzeugend sei.

Es ist erwähnenswert, dass die Originalversion von Love Before Wedding bei ihrer Ausstrahlung in Vietnam für Aufsehen sorgte.

Nach Ansicht vieler vietnamesischer Filmproduzenten weisen ausländische Drehbücher viele emotionale Einschränkungen auf.

Erstens vergleicht das Publikum Inhalt und Schauspieler des Films mit der Originalversion. Ein weiterer Nachteil besteht darin, dass das Publikum den Film nicht neugierig ansieht, da es den Inhalt im Voraus kennt, was die Spannung beim Anschauen des Films verringert.

Insbesondere vor der Ausstrahlung der letzten zehn Folgen von „Love Before the Wedding“ erschienen in sozialen Netzwerken zahlreiche Clips mit detaillierten Ausschnitten der thailändischen Originalversion. Sogar auf Film-Websites wurde der ursprüngliche Name des Films wie in der vietnamesischen Version in „Love Before the Wedding“ geändert.

Normalerweise nimmt sich das Publikum am Ende des Films nur wenig Zeit, um den Inhalt und das Schicksal der einzelnen Charaktere zu erfahren, sodass seine Begeisterung für vietnamesische Filme stark nachlässt.

Manche Leute vergleichen das Anschauen rein vietnamesischer Filme damit, mit den Filmproduzenten im selben Boot zu sitzen. Wohin sie einen auch führen, man folgt ihnen, ohne den Inhalt im Voraus zu kennen, sodass der Film die Neugier weckt, die nächsten Folgen anzuschauen.

Phim Bóng của thị thành

Der Schatten der Stadt

Sorgen

Das ist die Theorie, aber wenn man sich heute rein vietnamesische Filme ansieht, will das Publikum nicht mitmachen, weil attraktive Filme selten sind.

Die Filme folgen immer noch den alten Motiven von Familie, Karma, bösen Taten, Familienkonflikten, Rache – tiefer Liebe. Beispielsweise greift der Film „On the Shore of Happiness“ auf THVL1 die Geheimnisse und Erbschaftskämpfe der Familie Ngo auf.

Auf SCTV14 ist der Film „Secret of the Heir“ ebenfalls eine Erbschaftsgeschichte mit verborgenen Geheimnissen, die von Generation zu Generation weitergegeben werden.

Drehbuchautor Dang Thanh analysierte die Gründe und sagte, dass der Produzent die Kosten immer so weit wie möglich senken wolle. Außerdem sei das Familienthema sicher, sodass Zuschauer aus vielen Generationen angesprochen würden.

Regisseur Bui Tien Huy sagte, dass die koreanische Seite im Jahr 2014 während einer Zusammenarbeit mit CJ (Korea) „schockiert“ gewesen sei, als sie vom Budget für die Produktion einer Fernsehserie in Vietnam (etwa mehrere hundert Millionen VND) hörte, weil sie nicht verstand, wie sie mit einem so kleinen Budget einen Film produzieren konnte.

In Korea liegt das durchschnittliche Budget für die Produktion einer TV-Drama-Episode bei rund 500.000 US-Dollar. Als Netflix einstieg, stieg dieser Betrag auf 800.000 bis 1 Million US-Dollar pro Episode.

Andererseits gibt es in Korea, egal ob es sich um einen Kurzfilm oder eine Serie handelt, Teamarbeit (einschließlich 5-7 Drehbuchautoren).

Beim Aufbau einer langfristigen Handlung ist das Drehbuch relativ solide und verliert sich am Ende nicht.

„In unserem Land gibt es nur sehr wenige Drehbuchautoren, zwei bis drei sind schon viel. Der Kreativität sind aufgrund des Zeitdrucks auch Grenzen gesetzt. Daher kommt es häufig vor, dass das Ende eines zu langen Drehbuchs stockt und verwirrend wird“, erklärte Regisseur Bui Tien Huy.

Der Drehbuchautor und Regisseur Hoang Anh sagte: „Das Drehbuch ist ein äußerst wichtiger Faktor für den Erfolg oder Misserfolg eines jeden Films, aber in Vietnam ist es, insbesondere im Bereich der Fernsehdramen und jetzt auch des Kinos, ‚infiziert‘ und das Drehbuch wird ignoriert.“

Hoang Anh schlug vor, dass die Methode zur Auswertung von Filminhalten neu geplant werden müsse, indem jungen Drehbuchautoren große Spielräume geboten würden, um neue Trends zu finden, die dem Geschmack des Publikums besser entsprechen.

Kein Trend

Die Zahl der Filme mit original vietnamesischen Drehbüchern ist in letzter Zeit deutlich höher als die der vietnamesischen Drehbücher. Regisseur Bui Tien Huy sagte, dies sei kein Trend, denn seiner Meinung nach: „Dieses Mal haben wir keine ausländischen Drehbücher gesehen, die für das vietnamesische Publikum geeignet sind, daher ist die Zahl viel geringer.“

Allerdings werden demnächst einige vietnamesische Adaptionen ausgestrahlt.“ In den südlichen Filmstudios werden auch einige Filme mit ausländischen Drehbüchern produziert, wie beispielsweise „Stolen Happiness“ und „7 Years Without Marriage Will Break Up …“


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

„Edle“ Blumen im Wert von 1 Million VND sind am 20. Oktober immer noch beliebt
Vietnamesische Filme und der Weg zu den Oscars
Junge Leute reisen in den Nordwesten, um während der schönsten Reissaison des Jahres einzuchecken
In der Saison der „Jagd“ auf Schilfgras in Binh Lieu

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Fischer aus Quang Ngai kassieren täglich Millionen Dong, nachdem sie mit Garnelen den Jackpot geknackt haben

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt